diff options
Diffstat (limited to 'locale/el/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r-- | locale/el/LC_MESSAGES/setup.po | 459 |
1 files changed, 459 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/el/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/el/LC_MESSAGES/setup.po new file mode 100644 index 000000000..df115699a --- /dev/null +++ b/locale/el/LC_MESSAGES/setup.po @@ -0,0 +1,459 @@ +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 15:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:39-0400\n" +"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" +"Language-Team: Greek\n" +"Language: el_GR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: crowdin.net\n" + +#: module/setup.py:51 +msgid "y" +msgstr "" + +#: module/setup.py:53 +msgid "n" +msgstr "" + +#: module/setup.py:72 +msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." +msgstr "Καλώς ήλθατε στο Βοηθό Ρύθμισης του pyLoad" + +#: module/setup.py:73 +msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." +msgstr "Θα γίνει έλεγχος και βασική ρύθμιση του συστήματός σας, ώστε να εκτελεστεί το pyLoad." + +#: module/setup.py:75 +msgid "The value in brackets [] always is the default value," +msgstr "Η τιμή στις αγκύλες [] είναι πάντα η προεπιλεγμένη τιμή," + +#: module/setup.py:76 +msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." +msgstr "σε περίπτωση που δεν επιθυμείτε αλλαγή ή αμφιβάλλετε για την επιλογή σας, απλά πατήστε enter. " + +#: module/setup.py:78 +msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore." +msgstr "Μην ξεχνάτε: Μπορείτε πάντα να εκτελέσετε ξανά τον Βοηθό, εισάγοντας τη παράμετρο --setup ή -s, κατά την εκτέλεση του pyLoadCore." + +#: module/setup.py:79 +msgid "If you have any problems with this assistent hit STRG-C," +msgstr "Αν αντιμετωπίσετε προβλήματα με το Βοηθό, πατήστε CTRL-C," + +#: module/setup.py:80 +msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." +msgstr "για να εγκαταλείψετε και να αποτρέψετε την αυτόματη εκτέλεσή του." + +#: module/setup.py:82 +msgid "When you are ready for system check, hit enter." +msgstr "Όταν είστε έτοιμος για τον έλεγχο του συστήματος, πατήστε enter." + +#: module/setup.py:89 +msgid "You need pycurl, sqlite and python 2.5, 2.6 or 2.7 to run pyLoad." +msgstr "Απαιτούνται τα pycurl, sqlite και python 2.5, 2.6 ή 2.7 για να εκτελέσετε το pyLoad." + +#: module/setup.py:90 +msgid "Please correct this and re-run pyLoad." +msgstr "Παρακαλώ κάνετε τις διορθώσεις και εκτελέστε ξανά το pyLoad." + +#: module/setup.py:91 +msgid "Setup will now close." +msgstr "Η εγκατάσταση θα τερματιστεί." + +#: module/setup.py:95 +msgid "System check finished, hit enter to see your status report." +msgstr "Ο έλεγχος του συστήματος ολοκληρώθηκε, πατήστε το enter για να δείτε τα αποτελέσματα." + +#: module/setup.py:97 +msgid "## Status ##" +msgstr "## Κατάσταση ##" + +#: module/setup.py:101 +msgid "container decrypting" +msgstr "αποκρυπτογράφηση περιεχόμενου" + +#: module/setup.py:102 +msgid "ssl connection" +msgstr "σύνδεση ssl" + +#: module/setup.py:103 +msgid "automatic captcha decryption" +msgstr "αυτόματη αποκρυπτογράφηση captcha" + +#: module/setup.py:104 +msgid "GUI" +msgstr "" + +#: module/setup.py:105 +msgid "Webinterface" +msgstr "Διεπαφή ιστού" + +#: module/setup.py:106 +msgid "extended Click'N'Load" +msgstr "" + +#: module/setup.py:113 +msgid "Features available:" +msgstr "Χαρακτηριστικά διαθέσιμα:" + +#: module/setup.py:117 +msgid "Featues missing: " +msgstr "Χαρακτηριστικά που λείπουν:" + +#: module/setup.py:121 +msgid "no py-crypto available" +msgstr "δεν είναι διαθέσιμο το py-crypto" + +#: module/setup.py:122 +msgid "You need this if you want to decrypt container files." +msgstr "Αυτό απαιτείται αν θέλετε να αποκρυπτογραφήσετε αρχεία container." + +#: module/setup.py:126 +msgid "no SSL available" +msgstr "δεν είναι διαθέσιμο το SSL" + +#: module/setup.py:127 +msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface." +msgstr "Αυτό απαιτείται για την πραγματοποίηση ασφαλής σύνδεσης με τον πυρήνα ή το Webιnterface." + +#: module/setup.py:128 +msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not usefull." +msgstr "Αν θέλετε να έχετε πρόσβαση μόνο τοπικά στο pyLoad, το ssl δεν είναι χρήσιμο." + +#: module/setup.py:132 +msgid "no Captcha Recognition available" +msgstr "δεν υπάρχει διαθέσιμη αναγνώριση Captcha" + +#: module/setup.py:133 +msgid "Only needed for some hosters and as freeuser." +msgstr "Χρειάζεται μόνο από μερικούς διακομιστές διαμοιρασμού αρχείων και σαν δωρεάν χρήστης." + +#: module/setup.py:137 +msgid "Gui not available" +msgstr "Το GUI δεν είναι διαθέσιμο" + +#: module/setup.py:138 +msgid "The Graphical User Interface." +msgstr "Το Γραφικό Περιβάλλον Χρήστη." + +#: module/setup.py:142 +msgid "no JavaScript engine found" +msgstr "δεν βρέθηκε μηχανή JavaScript" + +#: module/setup.py:143 +msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" +msgstr "Θα το χρειαστείτε για μερικούς συνδέσμους Click'N'Load. Εγκαταστήστε Spidermonkey, ossp-js, pyv8 ή rhino" + +#: module/setup.py:145 +msgid "You can abort the setup now and fix some dependicies if you want." +msgstr "Αν θέλετε μπορείτε να ακυρώσετε την εγκατάσταση τώρα και να διορθώσετε κάποιες εξαρτήσεις." + +#: module/setup.py:147 +msgid "Continue with setup?" +msgstr "Συνέχιση με την εγκατάσταση;" + +#: module/setup.py:153 +#, python-format +msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" +msgstr "Θέλετε να αλλάξετε τη διαδρομή του αρχείου αποθήκευσης των ρυθμίσεων; Η τρέχουσα είναι %s" + +#: module/setup.py:155 +msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an iternal flash it may be a good idea to change it." +msgstr "Αν χρησιμοποιήτε το pyLoad σε εξυπηρετητή ή το διαμέρισμα home βρίσκεται σε εσωτερική μνήμη flash, θα ήταν καλή ιδέα να το αλλάξετε." + +#: module/setup.py:156 +msgid "Change config path?" +msgstr "Αλλαγή διαδρομής αποθήκευσης αρχείου ρυθμίσεων;" + +#: module/setup.py:162 +msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" +msgstr "Θέλετε να ορίσετε στοιχεία σύνδεσης και να κάνετε τις βασικές ρυθμίσεις;" + +#: module/setup.py:163 +msgid "This is recommend for first run." +msgstr "Αυτό συνιστάται για την πρώτη εκτέλεση." + +#: module/setup.py:164 +msgid "Make basic setup?" +msgstr "Δημιουργία βασικής ρύθμισης;" + +#: module/setup.py:171 +msgid "Do you want to configure ssl?" +msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε το SSL;" + +#: module/setup.py:172 +msgid "Configure ssl?" +msgstr "Ρύθμιση SSL;" + +#: module/setup.py:178 +msgid "Do you want to configure webinterface?" +msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε το περιβάλλον Web;" + +#: module/setup.py:179 +msgid "Configure webinterface?" +msgstr "Ρύθμιση του Web Interface;" + +#: module/setup.py:184 +msgid "Setup finished successfully." +msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε με επιτυχία." + +#: module/setup.py:185 +msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" +msgstr "Πατήστε Enter για να εξέλθετε και να επανεκκινήσετε το pyLoad" + +#: module/setup.py:191 +msgid "## System Check ##" +msgstr "## Έλεγχος Συστήματος ##" + +#: module/setup.py:194 +msgid "Your python version is to new, Please use Python 2.6/2.7" +msgstr "Η έκδοση της python που χρησιμοποιείτε είναι πολύ νέα, παρακαλώ χρησιμοποιήστε Python 2.6/2.7" + +#: module/setup.py:197 +msgid "Your python version is to old, Please use at least Python 2.5" +msgstr "Η έκδοση της python που χρησιμοποιείτε είναι πολύ παλιά, παρακαλώ χρησιμοποιήστε τουλάχιστον Python 2.5" + +#: module/setup.py:200 +msgid "Python Version: OK" +msgstr "Έκδοση Python: ΟΚ" + +#: module/setup.py:247 +#, python-format +msgid "Your installed jinja2 version %s seems too old." +msgstr "Η έκδοση %s του jinja2 που έχετε εγκατεστημένη φαίνεται πολύ παλιά." + +#: module/setup.py:248 +msgid "You can safely continue but if the webinterface is not working," +msgstr "Μπορείτε να συνεχίστε, αλλά αν δεν δουλεύει το Web Interface," + +#: module/setup.py:249 +msgid "please upgrade or deinstall it, pyLoad includes a sufficient jinja2 libary." +msgstr "παρακαλώ αναβαθμίστε το ή απεγκαταστήστε το, το pyLoad συμπεριλαμβάνει μια επαρκή βιβλιοθήκη jinja2." + +#: module/setup.py:264 +msgid "JS engine" +msgstr "Μηχανή JS" + +#: module/setup.py:270 +msgid "## Basic Setup ##" +msgstr "## Βασική Εγκατάσταση ##" + +#: module/setup.py:273 +msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." +msgstr "Τα ακόλουθα στοιχεία σύνδεσης είναι έγκυρα για τη Γραμμή Εντολών, το GUI και το περιβάλλον Web." + +#: module/setup.py:279 module/setup.py:370 module/setup.py:386 +msgid "Username" +msgstr "Όνομα Χρήστη" + +#: module/setup.py:285 +msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network." +msgstr "Οι εξωτερικοί πελάτες (για το GUI, τη Γραμμή εντολών ή άλλο) χρειάζονται απομακρυσμένη πρόσβαση για να λειτουργήσουν μέσω δικτύου." + +#: module/setup.py:286 +msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram." +msgstr "Όμως, αν θέλετε να να χρησιμοποιήσετε μονο το Web Interface, μπορείτε να το απενεργοποιήσετε για να γλυτώσετε RAM." + +#: module/setup.py:287 +msgid "Enable remote access" +msgstr "Ενεργοποίηση απομακρυσμένης πρόσβασης" + +#: module/setup.py:291 +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" + +#: module/setup.py:293 +msgid "Downloadfolder" +msgstr "Φάκελος μεταφορτώσεων" + +#: module/setup.py:294 +msgid "Max parallel downloads" +msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων λήψεων" + +#: module/setup.py:298 +msgid "Use Reconnect?" +msgstr "Χρήση Επανασύνδεσης;" + +#: module/setup.py:301 +msgid "Reconnect script location" +msgstr "Τοποθεσία αρχείου εντολών επανασύνδεσης" + +#: module/setup.py:306 +msgid "## Webinterface Setup ##" +msgstr "## Εγκατάσταση Περιβάλλοντος Web ##" + +#: module/setup.py:309 +msgid "Activate webinterface?" +msgstr "Ενεργοποίηση περιβάλλοντος Web;" + +#: module/setup.py:311 +msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." +msgstr "Διεύθυνση που θα \"ακούει\". Αν χρησιμοποιήσετε 127.0.0.1 ή localhost, το περιβάλλον Web θα είναι προσβάσιμο μόνο τοπικά." + +#: module/setup.py:312 +msgid "Address" +msgstr "Διεύθυνση" + +#: module/setup.py:313 +msgid "Port" +msgstr "Θύρα" + +#: module/setup.py:315 +msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." +msgstr "Το pyLoad προσφέρει αρκετoύς διακομιστές υποστήριξης. Ακολουθεί σύντομη επεξήγηση." + +#: module/setup.py:316 +msgid "Default server, best choice if you dont know which one to choose." +msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής, η καλύτερη επιλογή αν δεν γνωρίζετε ποιον να διαλέξετε." + +#: module/setup.py:317 +msgid "This server offers SSL and is a good alternative to builtin." +msgstr "Αυτός ο διακομιστής υποστηρίζει SSL και είναι καλή εναλλακτική λύση σε σχέση με τον προεπιλεγμένο." + +#: module/setup.py:319 +msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." +msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιήθεί από τον apache και το lighttpd, απαιτείται παραμετροποίηση, η οποία δεν είναι πολύ εύκολη." + +#: module/setup.py:320 +msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowlegde." +msgstr "Πολύ γρήγορη εναλλακτική λύση, γραμμένη σε C, απαιτεί libev και γνώσεις linux." + +#: module/setup.py:321 +msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" +msgstr "Κατεβάστε το από εδώ: https://github.com/jonashaag/bjoern, κάντε το compile," + +#: module/setup.py:322 +msgid "and copy bjoern.so to module/lib" +msgstr "και αντιγράψτε το bjoern.so στο module/lib" + +#: module/setup.py:326 +msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" +msgstr "Προσοχή: Σε σπάνιες περιπτώσεις ο προεπιλεγμένος διακομιστής δεν δουλεύει. Αν παρατηρήσετε προβλήματα με το Web Interface," + +#: module/setup.py:327 +msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." +msgstr "επιστρέψτε εδώ και αλλάξτε τον με τον threaded." + +#: module/setup.py:329 +msgid "Server" +msgstr "Διακομιστής" + +#: module/setup.py:334 +msgid "## SSL Setup ##" +msgstr "## Εγκατάσταση SSL ##" + +#: module/setup.py:336 +msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" +msgstr "Εκτελέστε αυτές τις εντολές από τον φάκελο παραμετροποίησης του pyLoad για να δημιουργήσετε πιστοποιητικά SSL:" + +#: module/setup.py:342 +msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." +msgstr "Αν τελειώσατε και όλα πήγαν καλώς, τώρα μπορείτε να ενεργοποιήσετε το SSL." + +#: module/setup.py:344 +msgid "Activate SSL?" +msgstr "Ενεργοποίηση SSL;" + +#: module/setup.py:360 +msgid "Select action" +msgstr "Επιλέξτε ενέργεια" + +#: module/setup.py:361 +msgid "1 - Create/Edit user" +msgstr "1 - Δημιουργία/Επεξεργασία χρήστη" + +#: module/setup.py:362 +msgid "2 - List users" +msgstr "2 - Λίστα χρηστών" + +#: module/setup.py:363 +msgid "3 - Remove user" +msgstr "3 - Διαγραφή χρήστη" + +#: module/setup.py:364 +msgid "4 - Quit" +msgstr "4 - Τερματισμός" + +#: module/setup.py:376 +msgid "Users" +msgstr "Χρήστες" + +#: module/setup.py:403 +msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transfered!" +msgstr "Ορισμός καινούριας διαδρομής ρυθμίσεων, δεν θα μεταφερθούν οι τρέχουσες ρυθμίσεις!" + +#: module/setup.py:404 +msgid "Configpath" +msgstr "Διαδρομή αρχείου ρυθμίσεων" + +#: module/setup.py:412 +msgid "Configpath changed, setup will now close, please restart to go on." +msgstr "Η διαδρομή ρυθμίσεων ορίστηκε, η εγκατάσταση τώρα θα κλείσει, παρακαλώ κάντε επανεκκίνηση για να συνεχίστε." + +#: module/setup.py:413 +msgid "Press Enter to exit." +msgstr "Πατήστε Enter για έξοδο." + +#: module/setup.py:417 +#, python-format +msgid "Setting config path failed: %s" +msgstr "Ο ορισμός της διαδρομής ρυθμίσεων απέτυχε: %s" + +#: module/setup.py:422 +#, python-format +msgid "%s: OK" +msgstr "" + +#: module/setup.py:424 +#, python-format +msgid "%s: missing" +msgstr "%s: λείπει" + +#: module/setup.py:464 +msgid "Password: " +msgstr "Κωδικός χρήστη:" + +#: module/setup.py:468 +msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." +msgstr "Ο κωδικός είναι πολύ μικρός. Χρησιμοποιήστε τουλάχιστον 4 χαρακτήρες." + +#: module/setup.py:471 +msgid "Password (again): " +msgstr "Κωδικός (ξανά):" + +#: module/setup.py:477 +msgid "Passwords did not match." +msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν" + +#: module/setup.py:493 +msgid "yes" +msgstr "ναι" + +#: module/setup.py:493 +msgid "true" +msgstr "σωστό" + +#: module/setup.py:493 +msgid "t" +msgstr "" + +#: module/setup.py:496 +msgid "no" +msgstr "όχι" + +#: module/setup.py:496 +msgid "false" +msgstr "λάθος" + +#: module/setup.py:496 +msgid "f" +msgstr "" + +#: module/setup.py:499 module/setup.py:509 +msgid "Invalid Input" +msgstr "Λανθασμένη εισαγωγή" + |