diff options
Diffstat (limited to 'locale/de/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r-- | locale/de/LC_MESSAGES/setup.po | 376 |
1 files changed, 376 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/de/LC_MESSAGES/setup.po new file mode 100644 index 000000000..1cae04ba7 --- /dev/null +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/setup.po @@ -0,0 +1,376 @@ +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-17 09:56-0400\n" +"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" +"Language-Team: German\n" +"Language: de_DE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: crowdin.net\n" + +#: pyload/Setup.py:72 +msgid "Would you like to configure pyLoad via Webinterface?" +msgstr "Möchtest du pyLoad über das Webinterface konfigurieren?" + +#: pyload/Setup.py:73 +msgid "You need a Browser and a connection to this PC for it." +msgstr "Du brauchst dafür einen Browser und eine Verbindung zu diesem PC." + +#: pyload/Setup.py:74 +msgid "Url would be: http://hostname:8000/" +msgstr "Die URL wäre: http://hostname:8000/" + +#: pyload/Setup.py:75 +msgid "Start initial webinterface for configuration?" +msgstr "Initiales Webinterface zur Konfiguration starten?" + +#: pyload/Setup.py:86 +msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." +msgstr "Willkommen im pyLoad Konfigurations Assistenten." + +#: pyload/Setup.py:87 +msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." +msgstr "Er wird jetzt dein System überprüfen und Grundeinstellungen vornehmen." + +#: pyload/Setup.py:89 +msgid "The value in brackets [] always is the default value," +msgstr "Die Werte in Klammer sind die Standard Werte," + +#: pyload/Setup.py:90 +msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." +msgstr "Falls du sie nicht ändern möchtest oder unsicher bist, drücke einfach Enter." + +#: pyload/Setup.py:92 +msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore." +msgstr "Beachte: Du kannst diesen Assistenten jederzeit wieder mit dem --setup oder -s Parameter starten." + +#: pyload/Setup.py:93 +msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C," +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:94 +msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." +msgstr "um abzubrechen und ihn nicht mehr automatisch zu starten." + +#: pyload/Setup.py:96 +msgid "When you are ready for system check, hit enter." +msgstr "Wenn du für den System-Check bereit bist, drücke enter." + +#: pyload/Setup.py:103 +msgid "Features missing: " +msgstr "Fehlende Features: " + +#: pyload/Setup.py:107 +msgid "no py-crypto available" +msgstr "kein py-crypto verfügbar" + +#: pyload/Setup.py:108 +msgid "You need this if you want to decrypt container files." +msgstr "Du brauchst es, um Container Dateien zu öffnen." + +#: pyload/Setup.py:112 +msgid "no SSL available" +msgstr "Kein SSL verfügbar" + +#: pyload/Setup.py:113 +msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface." +msgstr "Wird gebraucht falls du eine SSL Verbindung zu Core oder Webinterface einstellen willst." + +#: pyload/Setup.py:114 +msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not useful." +msgstr "Falls du nur lokal zugreifen willst, ist SSL überflüssig." + +#: pyload/Setup.py:118 +msgid "no Captcha Recognition available" +msgstr "keine Captcha Erkennung verfügbar" + +#: pyload/Setup.py:119 +msgid "Only needed for some hosters and as freeuser." +msgstr "Wird für einige Hoster als Freeuser benötigt." + +#: pyload/Setup.py:123 +msgid "no JavaScript engine found" +msgstr "keine JavaScript Engine gefunden" + +#: pyload/Setup.py:124 +msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" +msgstr "Du benötigst das für einige Click'n'Load links. Installiere Spidermonkey, ossp-js, pyv8 oder rhino" + +#: pyload/Setup.py:126 +msgid "You can abort the setup now and fix some dependencies if you want." +msgstr "Wenn du möchtest, kannst du das Setup nun abbrechen und Abhängigkeiten auflösen." + +#: pyload/Setup.py:128 +msgid "Continue with setup?" +msgstr "Mit Setup fortfahren?" + +#: pyload/Setup.py:134 +#, python-format +msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" +msgstr "Möchtest du den Configordner ändern? Jetziger ist %s" + +#: pyload/Setup.py:136 +msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it." +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:137 +msgid "Change config path?" +msgstr "Config Pfad ändern?" + +#: pyload/Setup.py:143 +msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" +msgstr "Wollen Sie die Login-Daten und Grundeinstellungen festlegen?" + +#: pyload/Setup.py:144 +msgid "This is recommend for first run." +msgstr "Wird für den ersten Start empfohlen." + +#: pyload/Setup.py:145 +msgid "Make basic setup?" +msgstr "Erstelle Grundeinstellungen?" + +#: pyload/Setup.py:152 +msgid "Do you want to configure ssl?" +msgstr "Willst du SSL konfigurieren?" + +#: pyload/Setup.py:153 +msgid "Configure ssl?" +msgstr "Konfiguriere SSL?" + +#: pyload/Setup.py:159 +msgid "Do you want to configure webinterface?" +msgstr "Willst du das Webinterface konfigurieren?" + +#: pyload/Setup.py:160 +msgid "Configure webinterface?" +msgstr "Konfiguriere Webinterface?" + +#: pyload/Setup.py:165 +msgid "Setup finished successfully." +msgstr "Setup erfolgreich beendet." + +#: pyload/Setup.py:166 +msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" +msgstr "Drücke Enter zum beenden und starte pyLoad neu" + +#: pyload/Setup.py:173 +msgid "Webinterface running for setup." +msgstr "Das Webinterface wird für das Setup ausgeführt." + +#: pyload/Setup.py:190 +msgid "## Basic Setup ##" +msgstr "## Grundeinstellungen ##" + +#: pyload/Setup.py:193 +msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." +msgstr "Die folgenden Anmeldedaten sind für CLI, GUI und Webinterface gültig." + +#: pyload/Setup.py:199 pyload/Setup.py:288 pyload/Setup.py:304 +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" + +#: pyload/Setup.py:205 +msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network." +msgstr "Externe Clients (GUI, CLI und andere) benötigen Fernzugriff, um via Netzwerk zugreifen zu können." + +#: pyload/Setup.py:206 +msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram." +msgstr "Solltest Du jedoch nur das Webinterface nutzen, kannst Du Ihn deaktivieren, um den Speicherverbrauch zu verringern." + +#: pyload/Setup.py:207 +msgid "Enable remote access" +msgstr "Aktiviere Fernzugriff" + +#: pyload/Setup.py:211 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: pyload/Setup.py:213 +msgid "Download folder" +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:214 +msgid "Max parallel downloads" +msgstr "Maximale parallele Downloads" + +#: pyload/Setup.py:218 +msgid "Use Reconnect?" +msgstr "Benutze Reconnect?" + +#: pyload/Setup.py:221 +msgid "Reconnect script location" +msgstr "Reconnect Script Pfad" + +#: pyload/Setup.py:226 +msgid "## Webinterface Setup ##" +msgstr "## Webinterface Setup ##" + +#: pyload/Setup.py:229 +msgid "Activate webinterface?" +msgstr "Aktiviere Webinterface?" + +#: pyload/Setup.py:231 +msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." +msgstr "Listen Adresse. Falls du 127.0.0.1 oder localhost einträgst wird das Webinterface nur lokal erreichbar sein." + +#: pyload/Setup.py:232 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: pyload/Setup.py:233 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: pyload/Setup.py:235 +msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." +msgstr "pyLoad verfügt über verschiedene Webserver, eine kurze Erklärung folgt." + +#: pyload/Setup.py:236 +msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin." +msgstr "Standard-Server, dieser Server bietet SSL und ist eine gute Alternative zum builtin-Server." + +#: pyload/Setup.py:238 +msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." +msgstr "Kann von apache, lighttpd benutzt werden. Muss konfiguriert werden, welches aber nicht sehr einfach ist." + +#: pyload/Setup.py:239 +msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge." +msgstr "Sehr schnelle Alternative, die in C geschrieben ist aber libev und Linux-Kenntnisse erfordert." + +#: pyload/Setup.py:240 +msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" +msgstr "Downloaden von: https://github.com/jonashaag/bjoern, danach kompilieren." + +#: pyload/Setup.py:241 +msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib" +msgstr "und bjoern.so nach Pyload/Lib kopieren" + +#: pyload/Setup.py:245 +msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" +msgstr "Achtung: In manchen Fällen funktioniert der builtin Server nicht, wenn du Probleme mit dem Webinterface bemerkst." + +#: pyload/Setup.py:246 +msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." +msgstr "komme zurück und ändere den builtin server zu threaded hier" + +#: pyload/Setup.py:248 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: pyload/Setup.py:253 +msgid "## SSL Setup ##" +msgstr "## SSL Setup ##" + +#: pyload/Setup.py:255 +msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" +msgstr "Führen Sie die folgenden Kommandos im pyLoad Konfigurationsordner durch um SSL-Zertifikate zu erstellen:" + +#: pyload/Setup.py:261 +msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." +msgstr "Falls du fertig bist und alles erfolgreich war, kannst du nun SSL aktivieren." + +#: pyload/Setup.py:262 +msgid "Activate SSL?" +msgstr "SSL aktivieren?" + +#: pyload/Setup.py:278 +msgid "Select action" +msgstr "Wähle Aktion" + +#: pyload/Setup.py:279 +msgid "1 - Create/Edit user" +msgstr "1 - Erstelle/Bearbeite Nutzer" + +#: pyload/Setup.py:280 +msgid "2 - List users" +msgstr "2 - Liste Nutzer auf" + +#: pyload/Setup.py:281 +msgid "3 - Remove user" +msgstr "3 - Entferne Nutzer" + +#: pyload/Setup.py:282 +msgid "4 - Quit" +msgstr "4 - Verlassen" + +#: pyload/Setup.py:294 +msgid "Users" +msgstr "Nutzer" + +#: pyload/Setup.py:322 +msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!" +msgstr "Setze neuen Config Pfad, momentane Konfiguration wird nicht übernommen!" + +#: pyload/Setup.py:323 +msgid "Config path" +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:331 +msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on." +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:332 +msgid "Press Enter to exit." +msgstr "Drücke Enter zum Beenden." + +#: pyload/Setup.py:336 +#, python-format +msgid "Setting config path failed: %s" +msgstr "Config Pfad setzen fehlgeschlagen: %s" + +#: pyload/Setup.py:347 +msgid "y" +msgstr "j" + +#: pyload/Setup.py:349 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: pyload/Setup.py:373 +msgid "Password: " +msgstr "Passwort: " + +#: pyload/Setup.py:377 +msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." +msgstr "Passwort zu kurz. Benutze mindestens 4 Symbole." + +#: pyload/Setup.py:380 +msgid "Password (again): " +msgstr "Password (nochmal): " + +#: pyload/Setup.py:386 +msgid "Passwords did not match." +msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." + +#: pyload/Setup.py:397 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: pyload/Setup.py:397 +msgid "true" +msgstr "wahr" + +#: pyload/Setup.py:397 +msgid "t" +msgstr "w" + +#: pyload/Setup.py:400 +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: pyload/Setup.py:400 +msgid "false" +msgstr "falsch" + +#: pyload/Setup.py:400 +msgid "f" +msgstr "f" + +#: pyload/Setup.py:403 pyload/Setup.py:413 +msgid "Invalid Input" +msgstr "Ungültige Eingabe" + |