diff options
Diffstat (limited to 'locale/cs/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r-- | locale/cs/LC_MESSAGES/setup.po | 459 |
1 files changed, 459 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/cs/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/cs/LC_MESSAGES/setup.po new file mode 100644 index 000000000..fc8790d0a --- /dev/null +++ b/locale/cs/LC_MESSAGES/setup.po @@ -0,0 +1,459 @@ +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 15:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:38-0400\n" +"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" +"Language-Team: Czech\n" +"Language: cs_CZ\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: crowdin.net\n" + +#: module/setup.py:51 +msgid "y" +msgstr "a" + +#: module/setup.py:53 +msgid "n" +msgstr "" + +#: module/setup.py:72 +msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." +msgstr "Vitejte v konfiguracnim pruvodci programu pyLoad." + +#: module/setup.py:73 +msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." +msgstr "Zkontroluje vas system a provede zakladni nastaveni pro spusteni programu pyLoad." + +#: module/setup.py:75 +msgid "The value in brackets [] always is the default value," +msgstr "Hodnota v zavorkach [] je vzdy vychozi," + +#: module/setup.py:76 +msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." +msgstr "v pripade, ze ji nechcete zmenit nebo si nejste jisti co vybrat, jen stisknete enter." + +#: module/setup.py:78 +msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore." +msgstr "Nezapomente: Tohoto pruvodce muzete kdykoli sputit znovu pouzitim parametru --setup nebo -s pri startu pyLoadCore." + +#: module/setup.py:79 +msgid "If you have any problems with this assistent hit STRG-C," +msgstr "Pokud mate s pruvodcem jakekoli problemy, stisknete CTRL-C" + +#: module/setup.py:80 +msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." +msgstr "pro zruseni a zamezeni jeho automatickeho spusteni pri dalsim startu pyLoadCore." + +#: module/setup.py:82 +msgid "When you are ready for system check, hit enter." +msgstr "Az budete pripraveni na kontrolu systemu, stisknete enter." + +#: module/setup.py:89 +msgid "You need pycurl, sqlite and python 2.5, 2.6 or 2.7 to run pyLoad." +msgstr "Pro beh pyLoad je potreba pycurl a python verze 2.5, 2.6 nebo 2.7." + +#: module/setup.py:90 +msgid "Please correct this and re-run pyLoad." +msgstr "Prosim odstrante problem a znovu spustte pyLoad." + +#: module/setup.py:91 +msgid "Setup will now close." +msgstr "Setup bude nyni ukoncen." + +#: module/setup.py:95 +msgid "System check finished, hit enter to see your status report." +msgstr "Kontrola systemu ukoncena, stisknete enter pro zobrazeni zpravy o stavu." + +#: module/setup.py:97 +msgid "## Status ##" +msgstr "## Stav ##" + +#: module/setup.py:101 +msgid "container decrypting" +msgstr "dekodovani kontejneru" + +#: module/setup.py:102 +msgid "ssl connection" +msgstr "pripojeni ssl" + +#: module/setup.py:103 +msgid "automatic captcha decryption" +msgstr "automaticke rozpoznavani captchy" + +#: module/setup.py:104 +msgid "GUI" +msgstr "" + +#: module/setup.py:105 +msgid "Webinterface" +msgstr "Webové rozhraní" + +#: module/setup.py:106 +msgid "extended Click'N'Load" +msgstr "rozsirene Click'N'Load" + +#: module/setup.py:113 +msgid "Features available:" +msgstr "Dostupne funkce:" + +#: module/setup.py:117 +msgid "Featues missing: " +msgstr "Chybejici funkce: " + +#: module/setup.py:121 +msgid "no py-crypto available" +msgstr "py-crypto nedostupne" + +#: module/setup.py:122 +msgid "You need this if you want to decrypt container files." +msgstr "Toto potrebujede k dekodovani souboru kontejneru." + +#: module/setup.py:126 +msgid "no SSL available" +msgstr "SSL nedostupne" + +#: module/setup.py:127 +msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface." +msgstr "Je potreba k vytvoreni zabezpeceneho pripojeni k jadru nebo webovemu rozhrani." + +#: module/setup.py:128 +msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not usefull." +msgstr "Pokud budete pyLoad pouzivat pouze lokalne, ssl neni nutne." + +#: module/setup.py:132 +msgid "no Captcha Recognition available" +msgstr "rozpoznavani Caprtchy nedostupne" + +#: module/setup.py:133 +msgid "Only needed for some hosters and as freeuser." +msgstr "Je potreba jen pro nektere filehostingy pro neplaceny pristup." + +#: module/setup.py:137 +msgid "Gui not available" +msgstr "Gui nedostupne" + +#: module/setup.py:138 +msgid "The Graphical User Interface." +msgstr "Graficke Uzivatelske Rozhrani" + +#: module/setup.py:142 +msgid "no JavaScript engine found" +msgstr "nenalezeno zadne jadro JavaScriptu" + +#: module/setup.py:143 +msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" +msgstr "Toto budete potrebovat pro nektere Click'N'Load linky. Naistalujte Spidermonkey, ossp-js, pyv8 nebo rhino" + +#: module/setup.py:145 +msgid "You can abort the setup now and fix some dependicies if you want." +msgstr "Pokud chcete, muzete nyni zrusit instalaci a opravit nektere zavislosti." + +#: module/setup.py:147 +msgid "Continue with setup?" +msgstr "Pokracovat v instalaci?" + +#: module/setup.py:153 +#, python-format +msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" +msgstr "Chcete zmenit cestu k nastaveni? Stavajici je %s" + +#: module/setup.py:155 +msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an iternal flash it may be a good idea to change it." +msgstr "Pokud pouzivate pyLoad na serveru, nebo je domovsky oddil na vnitrni flash, muze byt dobre ji zmenit." + +#: module/setup.py:156 +msgid "Change config path?" +msgstr "Zmenit cestu k nastaveni?" + +#: module/setup.py:162 +msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" +msgstr "Chcete nastavit prihlasovaci udaje a zakladni volby?" + +#: module/setup.py:163 +msgid "This is recommend for first run." +msgstr "Doporuceno pri prvnim spusteni." + +#: module/setup.py:164 +msgid "Make basic setup?" +msgstr "Vytvorit zakladni nastaveni?" + +#: module/setup.py:171 +msgid "Do you want to configure ssl?" +msgstr "Prejete si nastavit ssl?" + +#: module/setup.py:172 +msgid "Configure ssl?" +msgstr "Nastavit ssl?" + +#: module/setup.py:178 +msgid "Do you want to configure webinterface?" +msgstr "Prejete si nastavit webove rozhrani?" + +#: module/setup.py:179 +msgid "Configure webinterface?" +msgstr "Nastavit webove rozhrani?" + +#: module/setup.py:184 +msgid "Setup finished successfully." +msgstr "Nastaveni uspesne dokonceno." + +#: module/setup.py:185 +msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" +msgstr "Stiknete enter pro ukonceni a restartujte pyLoad" + +#: module/setup.py:191 +msgid "## System Check ##" +msgstr "## Kontrola Systemu ##" + +#: module/setup.py:194 +msgid "Your python version is to new, Please use Python 2.6/2.7" +msgstr "Vase verze pythonu je prilis nova, prosim pouzijte verzi 2.6/2.7" + +#: module/setup.py:197 +msgid "Your python version is to old, Please use at least Python 2.5" +msgstr "Vase verze pythonu je prilis stara, prosim pouzijte alespon Python 2.5" + +#: module/setup.py:200 +msgid "Python Version: OK" +msgstr "Verze Pythonu: OK" + +#: module/setup.py:247 +#, python-format +msgid "Your installed jinja2 version %s seems too old." +msgstr "Vase nainstalovana verze %s jinja2 je prilis stara." + +#: module/setup.py:248 +msgid "You can safely continue but if the webinterface is not working," +msgstr "Muzete bezpecne pokracovat, nicmene pokud bude webove rozhani nefunkcni," + +#: module/setup.py:249 +msgid "please upgrade or deinstall it, pyLoad includes a sufficient jinja2 libary." +msgstr "bude treba ji upgradovat nebo odistalovat, pyLoad jiz obsahuje knihovnu jinja2." + +#: module/setup.py:264 +msgid "JS engine" +msgstr "jadro JS" + +#: module/setup.py:270 +msgid "## Basic Setup ##" +msgstr "## Zakladni nastaveni ##" + +#: module/setup.py:273 +msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." +msgstr "Nasledujici prihlasovaci udaje jsou platne pro CLI, GUI a webove rozhrani." + +#: module/setup.py:279 module/setup.py:370 module/setup.py:386 +msgid "Username" +msgstr "Uživatelské jméno" + +#: module/setup.py:285 +msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network." +msgstr "Externí klientské aplikace (např. GUI a CLI) vyžadují vzdálený přístup pro fungovaní přes síť." + +#: module/setup.py:286 +msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram." +msgstr "Pokud však chcete používat pouze webové rozhraní, můžete jej zakázat a ušetřit tak paměť." + +#: module/setup.py:287 +msgid "Enable remote access" +msgstr "Povolit vzdálený přístup" + +#: module/setup.py:291 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: module/setup.py:293 +msgid "Downloadfolder" +msgstr "Slozka pro stahovani" + +#: module/setup.py:294 +msgid "Max parallel downloads" +msgstr "Max soubeznych stahovani" + +#: module/setup.py:298 +msgid "Use Reconnect?" +msgstr "Pouzivat Reconnect?" + +#: module/setup.py:301 +msgid "Reconnect script location" +msgstr "Umisteni skriptu pro Reconnect" + +#: module/setup.py:306 +msgid "## Webinterface Setup ##" +msgstr "## Nastaveni Weboveho rozhrani ##" + +#: module/setup.py:309 +msgid "Activate webinterface?" +msgstr "Aktivovat webove rozhrani?" + +#: module/setup.py:311 +msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." +msgstr "Adresa pro naslouchani, pokud pouzijete 127.0.0.1 nebo localhost, bude webove rozhrani pristupne pouze lokalne." + +#: module/setup.py:312 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: module/setup.py:313 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: module/setup.py:315 +msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." +msgstr "pyLoad nabizi mnoho vezri administrace, nize kratke vysvetleni." + +#: module/setup.py:316 +msgid "Default server, best choice if you dont know which one to choose." +msgstr "Vychozi server, nejlepsi volba, pokud nevite, ktery vybrat." + +#: module/setup.py:317 +msgid "This server offers SSL and is a good alternative to builtin." +msgstr "Tento server nabizi SSl a je dobrou alternativou k vestavenemu." + +#: module/setup.py:319 +msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." +msgstr "Muze byt pouzit apachem, lighttpd, vyzaduje vsak nastaveni, ktere nemusi byt snadne." + +#: module/setup.py:320 +msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowlegde." +msgstr "Velmi svizna alternativa napsana v C, vyzaduje znalost linuxu a libev." + +#: module/setup.py:321 +msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" +msgstr "Stahnete jej zde: https://github.com/jonashaag/bjoern a zkompilujte" + +#: module/setup.py:322 +msgid "and copy bjoern.so to module/lib" +msgstr "a zkopirujte bjoern.so do adresare module/lib" + +#: module/setup.py:326 +msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" +msgstr "Pozor: V nekterych zvlastnich pripadech neni vestaveny server funkcni. Pokud mate problemy s webovym rozhranim," + +#: module/setup.py:327 +msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." +msgstr "vratte se sem a zmente vestaveny server za server s vlakny." + +#: module/setup.py:329 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: module/setup.py:334 +msgid "## SSL Setup ##" +msgstr "## Nastaveni SSL ##" + +#: module/setup.py:336 +msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" +msgstr "Pro vytvoreni ssl certifikatu spustte tyto prikazy v konfiguracni slozce pyLoad:" + +#: module/setup.py:342 +msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." +msgstr "Pokud jste skoncili a vse probehlo v poradku, muzete aktivovat SSL." + +#: module/setup.py:344 +msgid "Activate SSL?" +msgstr "Aktivovat SSL?" + +#: module/setup.py:360 +msgid "Select action" +msgstr "Zvolte akci" + +#: module/setup.py:361 +msgid "1 - Create/Edit user" +msgstr "1 - Vytvorit/Upravit uzivatele" + +#: module/setup.py:362 +msgid "2 - List users" +msgstr "2 - Seznam uzivatelu" + +#: module/setup.py:363 +msgid "3 - Remove user" +msgstr "3 - Odstranit uzivatele" + +#: module/setup.py:364 +msgid "4 - Quit" +msgstr "4 - Konec" + +#: module/setup.py:376 +msgid "Users" +msgstr "Uzivatele" + +#: module/setup.py:403 +msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transfered!" +msgstr "Nastavuji novou cestu ke konfiguracnim souborum, stavajici konfigurace nebude prenesena!" + +#: module/setup.py:404 +msgid "Configpath" +msgstr "Cesta ke konfiguracnim souborum" + +#: module/setup.py:412 +msgid "Configpath changed, setup will now close, please restart to go on." +msgstr "Cesta ke konfiguracnim souborum byla zmenena, instalace se nyni ukonci, pro pokracovani ji prosim restartujte." + +#: module/setup.py:413 +msgid "Press Enter to exit." +msgstr "Stisknete enter pro ukonceni." + +#: module/setup.py:417 +#, python-format +msgid "Setting config path failed: %s" +msgstr "Nastaveni cesty ke konfiguracnim souborum selhalo: %s" + +#: module/setup.py:422 +#, python-format +msgid "%s: OK" +msgstr "" + +#: module/setup.py:424 +#, python-format +msgid "%s: missing" +msgstr "%s: chybi" + +#: module/setup.py:464 +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: module/setup.py:468 +msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." +msgstr "Heslo je příliš krátké. Použijte nejméně 4 znaky." + +#: module/setup.py:471 +msgid "Password (again): " +msgstr "Heslo (znovu): " + +#: module/setup.py:477 +msgid "Passwords did not match." +msgstr "Hesla se neshodují." + +#: module/setup.py:493 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: module/setup.py:493 +msgid "true" +msgstr "pravda" + +#: module/setup.py:493 +msgid "t" +msgstr "p" + +#: module/setup.py:496 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: module/setup.py:496 +msgid "false" +msgstr "nepravda" + +#: module/setup.py:496 +msgid "f" +msgstr "n" + +#: module/setup.py:499 module/setup.py:509 +msgid "Invalid Input" +msgstr "Neplatne zadani" + |