summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/ca/LC_MESSAGES/setup.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/ca/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r--locale/ca/LC_MESSAGES/setup.po376
1 files changed, 376 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/setup.po
new file mode 100644
index 000000000..2357df440
--- /dev/null
+++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/setup.po
@@ -0,0 +1,376 @@
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-17 09:56-0400\n"
+"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
+"Language-Team: Catalan\n"
+"Language: ca_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: crowdin.net\n"
+
+#: pyload/Setup.py:72
+msgid "Would you like to configure pyLoad via Webinterface?"
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:73
+msgid "You need a Browser and a connection to this PC for it."
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:74
+msgid "Url would be: http://hostname:8000/"
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:75
+msgid "Start initial webinterface for configuration?"
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:86
+msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent."
+msgstr "Benvingut a l'Assistent de Configuració de pyLoad."
+
+#: pyload/Setup.py:87
+msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad."
+msgstr "Es comprovarà el teu equip i es farà una configuració bàsica per executar pyLoad."
+
+#: pyload/Setup.py:89
+msgid "The value in brackets [] always is the default value,"
+msgstr "El valor entre claudàtors [] sempre és el valor per defecte,"
+
+#: pyload/Setup.py:90
+msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter."
+msgstr "en cas de no voler canviar-ho o si estas insegur de que triar simplement pitja enter."
+
+#: pyload/Setup.py:92
+msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore."
+msgstr "No oblidis: Sempre pots tornar a l'assistent amb els paràmetres --setup o -s quan inicies el pyLoadCore."
+
+#: pyload/Setup.py:93
+msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C,"
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:94
+msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore."
+msgstr "per avortar i no permetre que s'iniciï automàticament amb pyLoadCore."
+
+#: pyload/Setup.py:96
+msgid "When you are ready for system check, hit enter."
+msgstr "Quan estiguis llest per la comprovació del sistema pitja enter."
+
+#: pyload/Setup.py:103
+msgid "Features missing: "
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:107
+msgid "no py-crypto available"
+msgstr "py-crytop no disponible"
+
+#: pyload/Setup.py:108
+msgid "You need this if you want to decrypt container files."
+msgstr "Això es necessari si vols desxifrar els contenidors de fitxers."
+
+#: pyload/Setup.py:112
+msgid "no SSL available"
+msgstr "SSL no disponible"
+
+#: pyload/Setup.py:113
+msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface."
+msgstr "Això es necessari si vols establir connexions segures amb el nucli o la interfície web."
+
+#: pyload/Setup.py:114
+msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not useful."
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:118
+msgid "no Captcha Recognition available"
+msgstr "reconeixedor de Captchas no disponible"
+
+#: pyload/Setup.py:119
+msgid "Only needed for some hosters and as freeuser."
+msgstr "Només necessari per alguns proveïdors com a usuari gratuït."
+
+#: pyload/Setup.py:123
+msgid "no JavaScript engine found"
+msgstr "no s'ha trobat el motor JavaScript"
+
+#: pyload/Setup.py:124
+msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino"
+msgstr "Es necessari algun d'aquests paquets per els enllaços Click'N'Load. Instal.la Spidermonkey, ossp-js, pyv8 o rhino"
+
+#: pyload/Setup.py:126
+msgid "You can abort the setup now and fix some dependencies if you want."
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:128
+msgid "Continue with setup?"
+msgstr "Continuar amb la instal·lació?"
+
+#: pyload/Setup.py:134
+#, python-format
+msgid "Do you want to change the config path? Current is %s"
+msgstr "Vols canviar la ruta de configuració? Actualment és %s"
+
+#: pyload/Setup.py:136
+msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it."
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:137
+msgid "Change config path?"
+msgstr "Canviar la ruta de configuració?"
+
+#: pyload/Setup.py:143
+msgid "Do you want to configure login data and basic settings?"
+msgstr "Vols configurar les dades d'accés i la configuració bàsica?"
+
+#: pyload/Setup.py:144
+msgid "This is recommend for first run."
+msgstr "Això és recomanant en la primera execució."
+
+#: pyload/Setup.py:145
+msgid "Make basic setup?"
+msgstr "Establir una configuració bàsica?"
+
+#: pyload/Setup.py:152
+msgid "Do you want to configure ssl?"
+msgstr "Vols configurar el SSL?"
+
+#: pyload/Setup.py:153
+msgid "Configure ssl?"
+msgstr "Configurar SSL?"
+
+#: pyload/Setup.py:159
+msgid "Do you want to configure webinterface?"
+msgstr "Vols configurar l'interíicie web?"
+
+#: pyload/Setup.py:160
+msgid "Configure webinterface?"
+msgstr "Configurar interfície web?"
+
+#: pyload/Setup.py:165
+msgid "Setup finished successfully."
+msgstr "Configuració finalitzada satisfactòriament."
+
+#: pyload/Setup.py:166
+msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad"
+msgstr "Pitja enter i reinicia pyLoad"
+
+#: pyload/Setup.py:173
+msgid "Webinterface running for setup."
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:190
+msgid "## Basic Setup ##"
+msgstr "## Configuració bàsica ##"
+
+#: pyload/Setup.py:193
+msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface."
+msgstr "Les dades d'accés següents són vàlides per CLI, GUI i la interfície web."
+
+#: pyload/Setup.py:199 pyload/Setup.py:288 pyload/Setup.py:304
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:205
+msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network."
+msgstr "Els clients externs (GUI, CLI i altres) necessiten accés remot a través de la xarxa per funcionar."
+
+#: pyload/Setup.py:206
+msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram."
+msgstr "No obstant, si només vos emprar la interfície web pots deshabilitar-lo per estalviar memòria ram."
+
+#: pyload/Setup.py:207
+msgid "Enable remote access"
+msgstr "Activar accés remot"
+
+#: pyload/Setup.py:211
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:213
+msgid "Download folder"
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:214
+msgid "Max parallel downloads"
+msgstr "Nombre màxim de descàrregues paral·leles"
+
+#: pyload/Setup.py:218
+msgid "Use Reconnect?"
+msgstr "Emprar el reconnectar?"
+
+#: pyload/Setup.py:221
+msgid "Reconnect script location"
+msgstr "Ubicació de l'script de reconnexió"
+
+#: pyload/Setup.py:226
+msgid "## Webinterface Setup ##"
+msgstr "## Configuració de la interfície Web ##"
+
+#: pyload/Setup.py:229
+msgid "Activate webinterface?"
+msgstr "Activar interfície web?"
+
+#: pyload/Setup.py:231
+msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally."
+msgstr "Adreça d'escolta, si empres 127.0.0.1 o localhost la interfície web només serà accessible localment."
+
+#: pyload/Setup.py:232
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:233
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:235
+msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation."
+msgstr "pyLoad ofereix uns quants backends, ara se'n farà una breu explicació."
+
+#: pyload/Setup.py:236
+msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin."
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:238
+msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job."
+msgstr "Pots emprar apache, lighttpd, però requereixen ser configurats i no sempre és una tasca fàcil."
+
+#: pyload/Setup.py:239
+msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge."
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:240
+msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it"
+msgstr "Aconsegueix-lo aquí: https://github.com/jonashaag/bjoern, compila'l"
+
+#: pyload/Setup.py:241
+msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib"
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:245
+msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface"
+msgstr "Atenció: En alguns casos estranys el servidor integrat no funciona, ho notareu amb problemes a la interfície web"
+
+#: pyload/Setup.py:246
+msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here."
+msgstr "torna aquí i canvia el servidor integrat per el servidor amb fils."
+
+#: pyload/Setup.py:248
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:253
+msgid "## SSL Setup ##"
+msgstr "## Configuració SSL ##"
+
+#: pyload/Setup.py:255
+msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:"
+msgstr "Executa aquesta comanada des de la carpeta de configuració de pyLoad per fer els certificats SSL:"
+
+#: pyload/Setup.py:261
+msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now."
+msgstr "Si has acabat i tot ha anat bé ara podràs activar el SSL."
+
+#: pyload/Setup.py:262
+msgid "Activate SSL?"
+msgstr "Activar SSL?"
+
+#: pyload/Setup.py:278
+msgid "Select action"
+msgstr "Tria una opció"
+
+#: pyload/Setup.py:279
+msgid "1 - Create/Edit user"
+msgstr "1 - Crear/editar usuari"
+
+#: pyload/Setup.py:280
+msgid "2 - List users"
+msgstr "2 - Llistar usuaris"
+
+#: pyload/Setup.py:281
+msgid "3 - Remove user"
+msgstr "3 - Eliminar usuari"
+
+#: pyload/Setup.py:282
+msgid "4 - Quit"
+msgstr "4 - Sortir"
+
+#: pyload/Setup.py:294
+msgid "Users"
+msgstr "Usuaris"
+
+#: pyload/Setup.py:322
+msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!"
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:323
+msgid "Config path"
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:331
+msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on."
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:332
+msgid "Press Enter to exit."
+msgstr "Pitja enter per sortir."
+
+#: pyload/Setup.py:336
+#, python-format
+msgid "Setting config path failed: %s"
+msgstr "L'ajustament de la ruta de configuració ha fallat: %s"
+
+#: pyload/Setup.py:347
+msgid "y"
+msgstr "s"
+
+#: pyload/Setup.py:349
+msgid "n"
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:373
+msgid "Password: "
+msgstr "Contrasenya: "
+
+#: pyload/Setup.py:377
+msgid "Password too short. Use at least 4 symbols."
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:380
+msgid "Password (again): "
+msgstr "Contrasenya (altre cop): "
+
+#: pyload/Setup.py:386
+msgid "Passwords did not match."
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
+
+#: pyload/Setup.py:397
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: pyload/Setup.py:397
+msgid "true"
+msgstr "cert"
+
+#: pyload/Setup.py:397
+msgid "t"
+msgstr "c"
+
+#: pyload/Setup.py:400
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:400
+msgid "false"
+msgstr "fals"
+
+#: pyload/Setup.py:400
+msgid "f"
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:403 pyload/Setup.py:413
+msgid "Invalid Input"
+msgstr "Entrada invàlida"
+