diff options
Diffstat (limited to 'locale/ca/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r-- | locale/ca/LC_MESSAGES/setup.po | 376 |
1 files changed, 376 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/setup.po new file mode 100644 index 000000000..2357df440 --- /dev/null +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/setup.po @@ -0,0 +1,376 @@ +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-17 09:56-0400\n" +"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" +"Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca_ES\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: crowdin.net\n" + +#: pyload/Setup.py:72 +msgid "Would you like to configure pyLoad via Webinterface?" +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:73 +msgid "You need a Browser and a connection to this PC for it." +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:74 +msgid "Url would be: http://hostname:8000/" +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:75 +msgid "Start initial webinterface for configuration?" +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:86 +msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." +msgstr "Benvingut a l'Assistent de Configuració de pyLoad." + +#: pyload/Setup.py:87 +msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." +msgstr "Es comprovarà el teu equip i es farà una configuració bàsica per executar pyLoad." + +#: pyload/Setup.py:89 +msgid "The value in brackets [] always is the default value," +msgstr "El valor entre claudàtors [] sempre és el valor per defecte," + +#: pyload/Setup.py:90 +msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." +msgstr "en cas de no voler canviar-ho o si estas insegur de que triar simplement pitja enter." + +#: pyload/Setup.py:92 +msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore." +msgstr "No oblidis: Sempre pots tornar a l'assistent amb els paràmetres --setup o -s quan inicies el pyLoadCore." + +#: pyload/Setup.py:93 +msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C," +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:94 +msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." +msgstr "per avortar i no permetre que s'iniciï automàticament amb pyLoadCore." + +#: pyload/Setup.py:96 +msgid "When you are ready for system check, hit enter." +msgstr "Quan estiguis llest per la comprovació del sistema pitja enter." + +#: pyload/Setup.py:103 +msgid "Features missing: " +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:107 +msgid "no py-crypto available" +msgstr "py-crytop no disponible" + +#: pyload/Setup.py:108 +msgid "You need this if you want to decrypt container files." +msgstr "Això es necessari si vols desxifrar els contenidors de fitxers." + +#: pyload/Setup.py:112 +msgid "no SSL available" +msgstr "SSL no disponible" + +#: pyload/Setup.py:113 +msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface." +msgstr "Això es necessari si vols establir connexions segures amb el nucli o la interfície web." + +#: pyload/Setup.py:114 +msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not useful." +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:118 +msgid "no Captcha Recognition available" +msgstr "reconeixedor de Captchas no disponible" + +#: pyload/Setup.py:119 +msgid "Only needed for some hosters and as freeuser." +msgstr "Només necessari per alguns proveïdors com a usuari gratuït." + +#: pyload/Setup.py:123 +msgid "no JavaScript engine found" +msgstr "no s'ha trobat el motor JavaScript" + +#: pyload/Setup.py:124 +msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" +msgstr "Es necessari algun d'aquests paquets per els enllaços Click'N'Load. Instal.la Spidermonkey, ossp-js, pyv8 o rhino" + +#: pyload/Setup.py:126 +msgid "You can abort the setup now and fix some dependencies if you want." +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:128 +msgid "Continue with setup?" +msgstr "Continuar amb la instal·lació?" + +#: pyload/Setup.py:134 +#, python-format +msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" +msgstr "Vols canviar la ruta de configuració? Actualment és %s" + +#: pyload/Setup.py:136 +msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it." +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:137 +msgid "Change config path?" +msgstr "Canviar la ruta de configuració?" + +#: pyload/Setup.py:143 +msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" +msgstr "Vols configurar les dades d'accés i la configuració bàsica?" + +#: pyload/Setup.py:144 +msgid "This is recommend for first run." +msgstr "Això és recomanant en la primera execució." + +#: pyload/Setup.py:145 +msgid "Make basic setup?" +msgstr "Establir una configuració bàsica?" + +#: pyload/Setup.py:152 +msgid "Do you want to configure ssl?" +msgstr "Vols configurar el SSL?" + +#: pyload/Setup.py:153 +msgid "Configure ssl?" +msgstr "Configurar SSL?" + +#: pyload/Setup.py:159 +msgid "Do you want to configure webinterface?" +msgstr "Vols configurar l'interíicie web?" + +#: pyload/Setup.py:160 +msgid "Configure webinterface?" +msgstr "Configurar interfície web?" + +#: pyload/Setup.py:165 +msgid "Setup finished successfully." +msgstr "Configuració finalitzada satisfactòriament." + +#: pyload/Setup.py:166 +msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" +msgstr "Pitja enter i reinicia pyLoad" + +#: pyload/Setup.py:173 +msgid "Webinterface running for setup." +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:190 +msgid "## Basic Setup ##" +msgstr "## Configuració bàsica ##" + +#: pyload/Setup.py:193 +msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." +msgstr "Les dades d'accés següents són vàlides per CLI, GUI i la interfície web." + +#: pyload/Setup.py:199 pyload/Setup.py:288 pyload/Setup.py:304 +msgid "Username" +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:205 +msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network." +msgstr "Els clients externs (GUI, CLI i altres) necessiten accés remot a través de la xarxa per funcionar." + +#: pyload/Setup.py:206 +msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram." +msgstr "No obstant, si només vos emprar la interfície web pots deshabilitar-lo per estalviar memòria ram." + +#: pyload/Setup.py:207 +msgid "Enable remote access" +msgstr "Activar accés remot" + +#: pyload/Setup.py:211 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:213 +msgid "Download folder" +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:214 +msgid "Max parallel downloads" +msgstr "Nombre màxim de descàrregues paral·leles" + +#: pyload/Setup.py:218 +msgid "Use Reconnect?" +msgstr "Emprar el reconnectar?" + +#: pyload/Setup.py:221 +msgid "Reconnect script location" +msgstr "Ubicació de l'script de reconnexió" + +#: pyload/Setup.py:226 +msgid "## Webinterface Setup ##" +msgstr "## Configuració de la interfície Web ##" + +#: pyload/Setup.py:229 +msgid "Activate webinterface?" +msgstr "Activar interfície web?" + +#: pyload/Setup.py:231 +msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." +msgstr "Adreça d'escolta, si empres 127.0.0.1 o localhost la interfície web només serà accessible localment." + +#: pyload/Setup.py:232 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:233 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:235 +msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." +msgstr "pyLoad ofereix uns quants backends, ara se'n farà una breu explicació." + +#: pyload/Setup.py:236 +msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin." +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:238 +msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." +msgstr "Pots emprar apache, lighttpd, però requereixen ser configurats i no sempre és una tasca fàcil." + +#: pyload/Setup.py:239 +msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge." +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:240 +msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" +msgstr "Aconsegueix-lo aquí: https://github.com/jonashaag/bjoern, compila'l" + +#: pyload/Setup.py:241 +msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib" +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:245 +msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" +msgstr "Atenció: En alguns casos estranys el servidor integrat no funciona, ho notareu amb problemes a la interfície web" + +#: pyload/Setup.py:246 +msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." +msgstr "torna aquí i canvia el servidor integrat per el servidor amb fils." + +#: pyload/Setup.py:248 +msgid "Server" +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:253 +msgid "## SSL Setup ##" +msgstr "## Configuració SSL ##" + +#: pyload/Setup.py:255 +msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" +msgstr "Executa aquesta comanada des de la carpeta de configuració de pyLoad per fer els certificats SSL:" + +#: pyload/Setup.py:261 +msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." +msgstr "Si has acabat i tot ha anat bé ara podràs activar el SSL." + +#: pyload/Setup.py:262 +msgid "Activate SSL?" +msgstr "Activar SSL?" + +#: pyload/Setup.py:278 +msgid "Select action" +msgstr "Tria una opció" + +#: pyload/Setup.py:279 +msgid "1 - Create/Edit user" +msgstr "1 - Crear/editar usuari" + +#: pyload/Setup.py:280 +msgid "2 - List users" +msgstr "2 - Llistar usuaris" + +#: pyload/Setup.py:281 +msgid "3 - Remove user" +msgstr "3 - Eliminar usuari" + +#: pyload/Setup.py:282 +msgid "4 - Quit" +msgstr "4 - Sortir" + +#: pyload/Setup.py:294 +msgid "Users" +msgstr "Usuaris" + +#: pyload/Setup.py:322 +msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!" +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:323 +msgid "Config path" +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:331 +msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on." +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:332 +msgid "Press Enter to exit." +msgstr "Pitja enter per sortir." + +#: pyload/Setup.py:336 +#, python-format +msgid "Setting config path failed: %s" +msgstr "L'ajustament de la ruta de configuració ha fallat: %s" + +#: pyload/Setup.py:347 +msgid "y" +msgstr "s" + +#: pyload/Setup.py:349 +msgid "n" +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:373 +msgid "Password: " +msgstr "Contrasenya: " + +#: pyload/Setup.py:377 +msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:380 +msgid "Password (again): " +msgstr "Contrasenya (altre cop): " + +#: pyload/Setup.py:386 +msgid "Passwords did not match." +msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." + +#: pyload/Setup.py:397 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: pyload/Setup.py:397 +msgid "true" +msgstr "cert" + +#: pyload/Setup.py:397 +msgid "t" +msgstr "c" + +#: pyload/Setup.py:400 +msgid "no" +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:400 +msgid "false" +msgstr "fals" + +#: pyload/Setup.py:400 +msgid "f" +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:403 pyload/Setup.py:413 +msgid "Invalid Input" +msgstr "Entrada invàlida" + |