diff options
Diffstat (limited to 'locale/ca/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r-- | locale/ca/LC_MESSAGES/setup.po | 459 |
1 files changed, 459 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/setup.po new file mode 100644 index 000000000..8b4c46341 --- /dev/null +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/setup.po @@ -0,0 +1,459 @@ +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 15:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:38-0400\n" +"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" +"Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca_ES\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: crowdin.net\n" + +#: module/setup.py:51 +msgid "y" +msgstr "s" + +#: module/setup.py:53 +msgid "n" +msgstr "" + +#: module/setup.py:72 +msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." +msgstr "Benvingut a l'Assistent de Configuració de pyLoad." + +#: module/setup.py:73 +msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." +msgstr "Es comprovarà el teu equip i es farà una configuració bàsica per executar pyLoad." + +#: module/setup.py:75 +msgid "The value in brackets [] always is the default value," +msgstr "El valor entre claudàtors [] sempre és el valor per defecte," + +#: module/setup.py:76 +msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." +msgstr "en cas de no voler canviar-ho o si estas insegur de que triar simplement pitja enter." + +#: module/setup.py:78 +msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore." +msgstr "No oblidis: Sempre pots tornar a l'assistent amb els paràmetres --setup o -s quan inicies el pyLoadCore." + +#: module/setup.py:79 +msgid "If you have any problems with this assistent hit STRG-C," +msgstr "Si tens cap problema amb l'assistent pitja Control-C," + +#: module/setup.py:80 +msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." +msgstr "per avortar i no permetre que s'iniciï automàticament amb pyLoadCore." + +#: module/setup.py:82 +msgid "When you are ready for system check, hit enter." +msgstr "Quan estiguis llest per la comprovació del sistema pitja enter." + +#: module/setup.py:89 +msgid "You need pycurl, sqlite and python 2.5, 2.6 or 2.7 to run pyLoad." +msgstr "Necessites pycurl, squlit i python 2.5, 2.6 o 2.7 per executar pyLoad." + +#: module/setup.py:90 +msgid "Please correct this and re-run pyLoad." +msgstr "Si us plau corregeix aixo i torna a executar el pyLoad." + +#: module/setup.py:91 +msgid "Setup will now close." +msgstr "L'assistent ara es tancarà." + +#: module/setup.py:95 +msgid "System check finished, hit enter to see your status report." +msgstr "La comprovació del sistema ha acabat, pitja enter per veure l'informe de l'estat." + +#: module/setup.py:97 +msgid "## Status ##" +msgstr "## Estat ##" + +#: module/setup.py:101 +msgid "container decrypting" +msgstr "desxifrant contenidor" + +#: module/setup.py:102 +msgid "ssl connection" +msgstr "connexió SSL" + +#: module/setup.py:103 +msgid "automatic captcha decryption" +msgstr "desxifrat automàtic de captcha" + +#: module/setup.py:104 +msgid "GUI" +msgstr "" + +#: module/setup.py:105 +msgid "Webinterface" +msgstr "Interfície web" + +#: module/setup.py:106 +msgid "extended Click'N'Load" +msgstr "extensió Click'N'Load" + +#: module/setup.py:113 +msgid "Features available:" +msgstr "Funcionalitats disponibles:" + +#: module/setup.py:117 +msgid "Featues missing: " +msgstr "Funcionalitats no disponibles: " + +#: module/setup.py:121 +msgid "no py-crypto available" +msgstr "py-crytop no disponible" + +#: module/setup.py:122 +msgid "You need this if you want to decrypt container files." +msgstr "Això es necessari si vols desxifrar els contenidors de fitxers." + +#: module/setup.py:126 +msgid "no SSL available" +msgstr "SSL no disponible" + +#: module/setup.py:127 +msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface." +msgstr "Això es necessari si vols establir connexions segures amb el nucli o la interfície web." + +#: module/setup.py:128 +msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not usefull." +msgstr "Si només voleu accedir a pyLoad localment el SSL no és necessari." + +#: module/setup.py:132 +msgid "no Captcha Recognition available" +msgstr "reconeixedor de Captchas no disponible" + +#: module/setup.py:133 +msgid "Only needed for some hosters and as freeuser." +msgstr "Només necessari per alguns proveïdors com a usuari gratuït." + +#: module/setup.py:137 +msgid "Gui not available" +msgstr "GUI no disponible" + +#: module/setup.py:138 +msgid "The Graphical User Interface." +msgstr "La Interfície Gràfica d'Usuari." + +#: module/setup.py:142 +msgid "no JavaScript engine found" +msgstr "no s'ha trobat el motor JavaScript" + +#: module/setup.py:143 +msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" +msgstr "Es necessari algun d'aquests paquets per els enllaços Click'N'Load. Instal.la Spidermonkey, ossp-js, pyv8 o rhino" + +#: module/setup.py:145 +msgid "You can abort the setup now and fix some dependicies if you want." +msgstr "Ara pots avortar la instal·lació i arreglar les dependències, si així ho prefereixes." + +#: module/setup.py:147 +msgid "Continue with setup?" +msgstr "Continuar amb la instal·lació?" + +#: module/setup.py:153 +#, python-format +msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" +msgstr "Vols canviar la ruta de configuració? Actualment és %s" + +#: module/setup.py:155 +msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an iternal flash it may be a good idea to change it." +msgstr "Si estas emprant pyLoad en un servidor o en una partició a un dispositiu flash intern és una bona idea canviar-ho." + +#: module/setup.py:156 +msgid "Change config path?" +msgstr "Canviar la ruta de configuració?" + +#: module/setup.py:162 +msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" +msgstr "Vols configurar les dades d'accés i la configuració bàsica?" + +#: module/setup.py:163 +msgid "This is recommend for first run." +msgstr "Això és recomanant en la primera execució." + +#: module/setup.py:164 +msgid "Make basic setup?" +msgstr "Establir una configuració bàsica?" + +#: module/setup.py:171 +msgid "Do you want to configure ssl?" +msgstr "Vols configurar el SSL?" + +#: module/setup.py:172 +msgid "Configure ssl?" +msgstr "Configurar SSL?" + +#: module/setup.py:178 +msgid "Do you want to configure webinterface?" +msgstr "Vols configurar l'interíicie web?" + +#: module/setup.py:179 +msgid "Configure webinterface?" +msgstr "Configurar interfície web?" + +#: module/setup.py:184 +msgid "Setup finished successfully." +msgstr "Configuració finalitzada satisfactòriament." + +#: module/setup.py:185 +msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" +msgstr "Pitja enter i reinicia pyLoad" + +#: module/setup.py:191 +msgid "## System Check ##" +msgstr "## Comprovació del Sistema ##" + +#: module/setup.py:194 +msgid "Your python version is to new, Please use Python 2.6/2.7" +msgstr "La teva versió de python és massa nova. Si us plau empra Python 2.6/2.7" + +#: module/setup.py:197 +msgid "Your python version is to old, Please use at least Python 2.5" +msgstr "La teva versió de python és massa antiga. Si us plau empra com a mínim Python 2.5" + +#: module/setup.py:200 +msgid "Python Version: OK" +msgstr "Versió de Python: OK" + +#: module/setup.py:247 +#, python-format +msgid "Your installed jinja2 version %s seems too old." +msgstr "La teva versió %s de jinja2 es massa antiga." + +#: module/setup.py:248 +msgid "You can safely continue but if the webinterface is not working," +msgstr "Pots continuar tranquil·lament encara que la interfície web no funcioni," + +#: module/setup.py:249 +msgid "please upgrade or deinstall it, pyLoad includes a sufficient jinja2 libary." +msgstr "si us plau actualitza o desinstal·la-ho, pylLoad ja inclou una biblioteca jinja2." + +#: module/setup.py:264 +msgid "JS engine" +msgstr "Motor JS" + +#: module/setup.py:270 +msgid "## Basic Setup ##" +msgstr "## Configuració bàsica ##" + +#: module/setup.py:273 +msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." +msgstr "Les dades d'accés següents són vàlides per CLI, GUI i la interfície web." + +#: module/setup.py:279 module/setup.py:370 module/setup.py:386 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: module/setup.py:285 +msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network." +msgstr "Els clients externs (GUI, CLI i altres) necessiten accés remot a través de la xarxa per funcionar." + +#: module/setup.py:286 +msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram." +msgstr "No obstant, si només vos emprar la interfície web pots deshabilitar-lo per estalviar memòria ram." + +#: module/setup.py:287 +msgid "Enable remote access" +msgstr "Activar accés remot" + +#: module/setup.py:291 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: module/setup.py:293 +msgid "Downloadfolder" +msgstr "Directori de descàrregues" + +#: module/setup.py:294 +msgid "Max parallel downloads" +msgstr "Nombre màxim de descàrregues paral·leles" + +#: module/setup.py:298 +msgid "Use Reconnect?" +msgstr "Emprar el reconnectar?" + +#: module/setup.py:301 +msgid "Reconnect script location" +msgstr "Ubicació de l'script de reconnexió" + +#: module/setup.py:306 +msgid "## Webinterface Setup ##" +msgstr "## Configuració de la interfície Web ##" + +#: module/setup.py:309 +msgid "Activate webinterface?" +msgstr "Activar interfície web?" + +#: module/setup.py:311 +msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." +msgstr "Adreça d'escolta, si empres 127.0.0.1 o localhost la interfície web només serà accessible localment." + +#: module/setup.py:312 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: module/setup.py:313 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: module/setup.py:315 +msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." +msgstr "pyLoad ofereix uns quants backends, ara se'n farà una breu explicació." + +#: module/setup.py:316 +msgid "Default server, best choice if you dont know which one to choose." +msgstr "El servidor per defecte es la millor opció si no saps quin triar." + +#: module/setup.py:317 +msgid "This server offers SSL and is a good alternative to builtin." +msgstr "Aquest servidor ofereix SSL i es una bona alternativa a l'integrat." + +#: module/setup.py:319 +msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." +msgstr "Pots emprar apache, lighttpd, però requereixen ser configurats i no sempre és una tasca fàcil." + +#: module/setup.py:320 +msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowlegde." +msgstr "Una alternativa escrita en C, requereix libev i coneixements de GNU/Linux." + +#: module/setup.py:321 +msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" +msgstr "Aconsegueix-lo aquí: https://github.com/jonashaag/bjoern, compila'l" + +#: module/setup.py:322 +msgid "and copy bjoern.so to module/lib" +msgstr "i copia bjoren.so a module/lib" + +#: module/setup.py:326 +msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" +msgstr "Atenció: En alguns casos estranys el servidor integrat no funciona, ho notareu amb problemes a la interfície web" + +#: module/setup.py:327 +msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." +msgstr "torna aquí i canvia el servidor integrat per el servidor amb fils." + +#: module/setup.py:329 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: module/setup.py:334 +msgid "## SSL Setup ##" +msgstr "## Configuració SSL ##" + +#: module/setup.py:336 +msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" +msgstr "Executa aquesta comanada des de la carpeta de configuració de pyLoad per fer els certificats SSL:" + +#: module/setup.py:342 +msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." +msgstr "Si has acabat i tot ha anat bé ara podràs activar el SSL." + +#: module/setup.py:344 +msgid "Activate SSL?" +msgstr "Activar SSL?" + +#: module/setup.py:360 +msgid "Select action" +msgstr "Tria una opció" + +#: module/setup.py:361 +msgid "1 - Create/Edit user" +msgstr "1 - Crear/editar usuari" + +#: module/setup.py:362 +msgid "2 - List users" +msgstr "2 - Llistar usuaris" + +#: module/setup.py:363 +msgid "3 - Remove user" +msgstr "3 - Eliminar usuari" + +#: module/setup.py:364 +msgid "4 - Quit" +msgstr "4 - Sortir" + +#: module/setup.py:376 +msgid "Users" +msgstr "Usuaris" + +#: module/setup.py:403 +msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transfered!" +msgstr "Configurant nova ruta de configuració, la configuració actual no serà transferida!" + +#: module/setup.py:404 +msgid "Configpath" +msgstr "Ruta de configuració" + +#: module/setup.py:412 +msgid "Configpath changed, setup will now close, please restart to go on." +msgstr "Ruta de configuració canviada, la instal·lació es tancarà, si us plau reinicia per continuar." + +#: module/setup.py:413 +msgid "Press Enter to exit." +msgstr "Pitja enter per sortir." + +#: module/setup.py:417 +#, python-format +msgid "Setting config path failed: %s" +msgstr "L'ajustament de la ruta de configuració ha fallat: %s" + +#: module/setup.py:422 +#, python-format +msgid "%s: OK" +msgstr "" + +#: module/setup.py:424 +#, python-format +msgid "%s: missing" +msgstr "%s: perdut" + +#: module/setup.py:464 +msgid "Password: " +msgstr "Contrasenya: " + +#: module/setup.py:468 +msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." +msgstr "La contrasenya és massa curta. Utilitzeu almenys 4 caràcters." + +#: module/setup.py:471 +msgid "Password (again): " +msgstr "Contrasenya (altre cop): " + +#: module/setup.py:477 +msgid "Passwords did not match." +msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." + +#: module/setup.py:493 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: module/setup.py:493 +msgid "true" +msgstr "cert" + +#: module/setup.py:493 +msgid "t" +msgstr "c" + +#: module/setup.py:496 +msgid "no" +msgstr "" + +#: module/setup.py:496 +msgid "false" +msgstr "fals" + +#: module/setup.py:496 +msgid "f" +msgstr "" + +#: module/setup.py:499 module/setup.py:509 +msgid "Invalid Input" +msgstr "Entrada invàlida" + |