summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/ca/LC_MESSAGES/setup.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/ca/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r--locale/ca/LC_MESSAGES/setup.po459
1 files changed, 459 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/setup.po
new file mode 100644
index 000000000..8b4c46341
--- /dev/null
+++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/setup.po
@@ -0,0 +1,459 @@
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-08 15:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:38-0400\n"
+"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
+"Language-Team: Catalan\n"
+"Language: ca_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: crowdin.net\n"
+
+#: module/setup.py:51
+msgid "y"
+msgstr "s"
+
+#: module/setup.py:53
+msgid "n"
+msgstr ""
+
+#: module/setup.py:72
+msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent."
+msgstr "Benvingut a l'Assistent de Configuració de pyLoad."
+
+#: module/setup.py:73
+msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad."
+msgstr "Es comprovarà el teu equip i es farà una configuració bàsica per executar pyLoad."
+
+#: module/setup.py:75
+msgid "The value in brackets [] always is the default value,"
+msgstr "El valor entre claudàtors [] sempre és el valor per defecte,"
+
+#: module/setup.py:76
+msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter."
+msgstr "en cas de no voler canviar-ho o si estas insegur de que triar simplement pitja enter."
+
+#: module/setup.py:78
+msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore."
+msgstr "No oblidis: Sempre pots tornar a l'assistent amb els paràmetres --setup o -s quan inicies el pyLoadCore."
+
+#: module/setup.py:79
+msgid "If you have any problems with this assistent hit STRG-C,"
+msgstr "Si tens cap problema amb l'assistent pitja Control-C,"
+
+#: module/setup.py:80
+msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore."
+msgstr "per avortar i no permetre que s'iniciï automàticament amb pyLoadCore."
+
+#: module/setup.py:82
+msgid "When you are ready for system check, hit enter."
+msgstr "Quan estiguis llest per la comprovació del sistema pitja enter."
+
+#: module/setup.py:89
+msgid "You need pycurl, sqlite and python 2.5, 2.6 or 2.7 to run pyLoad."
+msgstr "Necessites pycurl, squlit i python 2.5, 2.6 o 2.7 per executar pyLoad."
+
+#: module/setup.py:90
+msgid "Please correct this and re-run pyLoad."
+msgstr "Si us plau corregeix aixo i torna a executar el pyLoad."
+
+#: module/setup.py:91
+msgid "Setup will now close."
+msgstr "L'assistent ara es tancarà."
+
+#: module/setup.py:95
+msgid "System check finished, hit enter to see your status report."
+msgstr "La comprovació del sistema ha acabat, pitja enter per veure l'informe de l'estat."
+
+#: module/setup.py:97
+msgid "## Status ##"
+msgstr "## Estat ##"
+
+#: module/setup.py:101
+msgid "container decrypting"
+msgstr "desxifrant contenidor"
+
+#: module/setup.py:102
+msgid "ssl connection"
+msgstr "connexió SSL"
+
+#: module/setup.py:103
+msgid "automatic captcha decryption"
+msgstr "desxifrat automàtic de captcha"
+
+#: module/setup.py:104
+msgid "GUI"
+msgstr ""
+
+#: module/setup.py:105
+msgid "Webinterface"
+msgstr "Interfície web"
+
+#: module/setup.py:106
+msgid "extended Click'N'Load"
+msgstr "extensió Click'N'Load"
+
+#: module/setup.py:113
+msgid "Features available:"
+msgstr "Funcionalitats disponibles:"
+
+#: module/setup.py:117
+msgid "Featues missing: "
+msgstr "Funcionalitats no disponibles: "
+
+#: module/setup.py:121
+msgid "no py-crypto available"
+msgstr "py-crytop no disponible"
+
+#: module/setup.py:122
+msgid "You need this if you want to decrypt container files."
+msgstr "Això es necessari si vols desxifrar els contenidors de fitxers."
+
+#: module/setup.py:126
+msgid "no SSL available"
+msgstr "SSL no disponible"
+
+#: module/setup.py:127
+msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface."
+msgstr "Això es necessari si vols establir connexions segures amb el nucli o la interfície web."
+
+#: module/setup.py:128
+msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not usefull."
+msgstr "Si només voleu accedir a pyLoad localment el SSL no és necessari."
+
+#: module/setup.py:132
+msgid "no Captcha Recognition available"
+msgstr "reconeixedor de Captchas no disponible"
+
+#: module/setup.py:133
+msgid "Only needed for some hosters and as freeuser."
+msgstr "Només necessari per alguns proveïdors com a usuari gratuït."
+
+#: module/setup.py:137
+msgid "Gui not available"
+msgstr "GUI no disponible"
+
+#: module/setup.py:138
+msgid "The Graphical User Interface."
+msgstr "La Interfície Gràfica d'Usuari."
+
+#: module/setup.py:142
+msgid "no JavaScript engine found"
+msgstr "no s'ha trobat el motor JavaScript"
+
+#: module/setup.py:143
+msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino"
+msgstr "Es necessari algun d'aquests paquets per els enllaços Click'N'Load. Instal.la Spidermonkey, ossp-js, pyv8 o rhino"
+
+#: module/setup.py:145
+msgid "You can abort the setup now and fix some dependicies if you want."
+msgstr "Ara pots avortar la instal·lació i arreglar les dependències, si així ho prefereixes."
+
+#: module/setup.py:147
+msgid "Continue with setup?"
+msgstr "Continuar amb la instal·lació?"
+
+#: module/setup.py:153
+#, python-format
+msgid "Do you want to change the config path? Current is %s"
+msgstr "Vols canviar la ruta de configuració? Actualment és %s"
+
+#: module/setup.py:155
+msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an iternal flash it may be a good idea to change it."
+msgstr "Si estas emprant pyLoad en un servidor o en una partició a un dispositiu flash intern és una bona idea canviar-ho."
+
+#: module/setup.py:156
+msgid "Change config path?"
+msgstr "Canviar la ruta de configuració?"
+
+#: module/setup.py:162
+msgid "Do you want to configure login data and basic settings?"
+msgstr "Vols configurar les dades d'accés i la configuració bàsica?"
+
+#: module/setup.py:163
+msgid "This is recommend for first run."
+msgstr "Això és recomanant en la primera execució."
+
+#: module/setup.py:164
+msgid "Make basic setup?"
+msgstr "Establir una configuració bàsica?"
+
+#: module/setup.py:171
+msgid "Do you want to configure ssl?"
+msgstr "Vols configurar el SSL?"
+
+#: module/setup.py:172
+msgid "Configure ssl?"
+msgstr "Configurar SSL?"
+
+#: module/setup.py:178
+msgid "Do you want to configure webinterface?"
+msgstr "Vols configurar l'interíicie web?"
+
+#: module/setup.py:179
+msgid "Configure webinterface?"
+msgstr "Configurar interfície web?"
+
+#: module/setup.py:184
+msgid "Setup finished successfully."
+msgstr "Configuració finalitzada satisfactòriament."
+
+#: module/setup.py:185
+msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad"
+msgstr "Pitja enter i reinicia pyLoad"
+
+#: module/setup.py:191
+msgid "## System Check ##"
+msgstr "## Comprovació del Sistema ##"
+
+#: module/setup.py:194
+msgid "Your python version is to new, Please use Python 2.6/2.7"
+msgstr "La teva versió de python és massa nova. Si us plau empra Python 2.6/2.7"
+
+#: module/setup.py:197
+msgid "Your python version is to old, Please use at least Python 2.5"
+msgstr "La teva versió de python és massa antiga. Si us plau empra com a mínim Python 2.5"
+
+#: module/setup.py:200
+msgid "Python Version: OK"
+msgstr "Versió de Python: OK"
+
+#: module/setup.py:247
+#, python-format
+msgid "Your installed jinja2 version %s seems too old."
+msgstr "La teva versió %s de jinja2 es massa antiga."
+
+#: module/setup.py:248
+msgid "You can safely continue but if the webinterface is not working,"
+msgstr "Pots continuar tranquil·lament encara que la interfície web no funcioni,"
+
+#: module/setup.py:249
+msgid "please upgrade or deinstall it, pyLoad includes a sufficient jinja2 libary."
+msgstr "si us plau actualitza o desinstal·la-ho, pylLoad ja inclou una biblioteca jinja2."
+
+#: module/setup.py:264
+msgid "JS engine"
+msgstr "Motor JS"
+
+#: module/setup.py:270
+msgid "## Basic Setup ##"
+msgstr "## Configuració bàsica ##"
+
+#: module/setup.py:273
+msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface."
+msgstr "Les dades d'accés següents són vàlides per CLI, GUI i la interfície web."
+
+#: module/setup.py:279 module/setup.py:370 module/setup.py:386
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: module/setup.py:285
+msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network."
+msgstr "Els clients externs (GUI, CLI i altres) necessiten accés remot a través de la xarxa per funcionar."
+
+#: module/setup.py:286
+msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram."
+msgstr "No obstant, si només vos emprar la interfície web pots deshabilitar-lo per estalviar memòria ram."
+
+#: module/setup.py:287
+msgid "Enable remote access"
+msgstr "Activar accés remot"
+
+#: module/setup.py:291
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: module/setup.py:293
+msgid "Downloadfolder"
+msgstr "Directori de descàrregues"
+
+#: module/setup.py:294
+msgid "Max parallel downloads"
+msgstr "Nombre màxim de descàrregues paral·leles"
+
+#: module/setup.py:298
+msgid "Use Reconnect?"
+msgstr "Emprar el reconnectar?"
+
+#: module/setup.py:301
+msgid "Reconnect script location"
+msgstr "Ubicació de l'script de reconnexió"
+
+#: module/setup.py:306
+msgid "## Webinterface Setup ##"
+msgstr "## Configuració de la interfície Web ##"
+
+#: module/setup.py:309
+msgid "Activate webinterface?"
+msgstr "Activar interfície web?"
+
+#: module/setup.py:311
+msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally."
+msgstr "Adreça d'escolta, si empres 127.0.0.1 o localhost la interfície web només serà accessible localment."
+
+#: module/setup.py:312
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: module/setup.py:313
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: module/setup.py:315
+msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation."
+msgstr "pyLoad ofereix uns quants backends, ara se'n farà una breu explicació."
+
+#: module/setup.py:316
+msgid "Default server, best choice if you dont know which one to choose."
+msgstr "El servidor per defecte es la millor opció si no saps quin triar."
+
+#: module/setup.py:317
+msgid "This server offers SSL and is a good alternative to builtin."
+msgstr "Aquest servidor ofereix SSL i es una bona alternativa a l'integrat."
+
+#: module/setup.py:319
+msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job."
+msgstr "Pots emprar apache, lighttpd, però requereixen ser configurats i no sempre és una tasca fàcil."
+
+#: module/setup.py:320
+msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowlegde."
+msgstr "Una alternativa escrita en C, requereix libev i coneixements de GNU/Linux."
+
+#: module/setup.py:321
+msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it"
+msgstr "Aconsegueix-lo aquí: https://github.com/jonashaag/bjoern, compila'l"
+
+#: module/setup.py:322
+msgid "and copy bjoern.so to module/lib"
+msgstr "i copia bjoren.so a module/lib"
+
+#: module/setup.py:326
+msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface"
+msgstr "Atenció: En alguns casos estranys el servidor integrat no funciona, ho notareu amb problemes a la interfície web"
+
+#: module/setup.py:327
+msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here."
+msgstr "torna aquí i canvia el servidor integrat per el servidor amb fils."
+
+#: module/setup.py:329
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: module/setup.py:334
+msgid "## SSL Setup ##"
+msgstr "## Configuració SSL ##"
+
+#: module/setup.py:336
+msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:"
+msgstr "Executa aquesta comanada des de la carpeta de configuració de pyLoad per fer els certificats SSL:"
+
+#: module/setup.py:342
+msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now."
+msgstr "Si has acabat i tot ha anat bé ara podràs activar el SSL."
+
+#: module/setup.py:344
+msgid "Activate SSL?"
+msgstr "Activar SSL?"
+
+#: module/setup.py:360
+msgid "Select action"
+msgstr "Tria una opció"
+
+#: module/setup.py:361
+msgid "1 - Create/Edit user"
+msgstr "1 - Crear/editar usuari"
+
+#: module/setup.py:362
+msgid "2 - List users"
+msgstr "2 - Llistar usuaris"
+
+#: module/setup.py:363
+msgid "3 - Remove user"
+msgstr "3 - Eliminar usuari"
+
+#: module/setup.py:364
+msgid "4 - Quit"
+msgstr "4 - Sortir"
+
+#: module/setup.py:376
+msgid "Users"
+msgstr "Usuaris"
+
+#: module/setup.py:403
+msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transfered!"
+msgstr "Configurant nova ruta de configuració, la configuració actual no serà transferida!"
+
+#: module/setup.py:404
+msgid "Configpath"
+msgstr "Ruta de configuració"
+
+#: module/setup.py:412
+msgid "Configpath changed, setup will now close, please restart to go on."
+msgstr "Ruta de configuració canviada, la instal·lació es tancarà, si us plau reinicia per continuar."
+
+#: module/setup.py:413
+msgid "Press Enter to exit."
+msgstr "Pitja enter per sortir."
+
+#: module/setup.py:417
+#, python-format
+msgid "Setting config path failed: %s"
+msgstr "L'ajustament de la ruta de configuració ha fallat: %s"
+
+#: module/setup.py:422
+#, python-format
+msgid "%s: OK"
+msgstr ""
+
+#: module/setup.py:424
+#, python-format
+msgid "%s: missing"
+msgstr "%s: perdut"
+
+#: module/setup.py:464
+msgid "Password: "
+msgstr "Contrasenya: "
+
+#: module/setup.py:468
+msgid "Password too short. Use at least 4 symbols."
+msgstr "La contrasenya és massa curta. Utilitzeu almenys 4 caràcters."
+
+#: module/setup.py:471
+msgid "Password (again): "
+msgstr "Contrasenya (altre cop): "
+
+#: module/setup.py:477
+msgid "Passwords did not match."
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
+
+#: module/setup.py:493
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: module/setup.py:493
+msgid "true"
+msgstr "cert"
+
+#: module/setup.py:493
+msgid "t"
+msgstr "c"
+
+#: module/setup.py:496
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#: module/setup.py:496
+msgid "false"
+msgstr "fals"
+
+#: module/setup.py:496
+msgid "f"
+msgstr ""
+
+#: module/setup.py:499 module/setup.py:509
+msgid "Invalid Input"
+msgstr "Entrada invàlida"
+