diff options
Diffstat (limited to 'locale/ca/LC_MESSAGES/pyLoad.po')
-rw-r--r-- | locale/ca/LC_MESSAGES/pyLoad.po | 865 |
1 files changed, 865 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/pyLoad.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/pyLoad.po new file mode 100644 index 000000000..3bd95e24d --- /dev/null +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/pyLoad.po @@ -0,0 +1,865 @@ +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 15:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:38-0400\n" +"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" +"Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca_ES\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: crowdin.net\n" + +#: pyLoadCore.py:182 +msgid "Received Quit signal" +msgstr "S'ha rebut la senyal de Sortida" + +#: pyLoadCore.py:303 +#, python-format +msgid "pyLoad already running with pid %s" +msgstr "ja s'estat executant pyLoad amb el pid %s" + +#: pyLoadCore.py:317 +#, python-format +msgid "Failed changing group: %s" +msgstr "Ha fallat el canvi de el grup: %s" + +#: pyLoadCore.py:327 +#, python-format +msgid "Failed changing user: %s" +msgstr "Ha fallat el canvi d'usuari: %s" + +#: pyLoadCore.py:329 +msgid "folder for logs" +msgstr "carpeta de registre" + +#: pyLoadCore.py:340 +msgid "Starting" +msgstr "Començant" + +#: pyLoadCore.py:341 +#, python-format +msgid "Using home directory: %s" +msgstr "Emprant el directori d'inici: %s" + +#: pyLoadCore.py:350 +msgid "pycrypto to decode container files" +msgstr "pycrypto descodificarà el contenidor de fitxers" + +#: pyLoadCore.py:353 +msgid "folder for temporary files" +msgstr "carpeta per fitxers temporals" + +#: pyLoadCore.py:358 +msgid "folder for downloads" +msgstr "carpeta de descàrregues" + +#: pyLoadCore.py:361 +msgid "OpenSSL for secure connection" +msgstr "OpenSSL per connexions segures" + +#: pyLoadCore.py:365 +msgid "Moving old user config to DB" +msgstr "Movent l'antiga configuració d'usuari a la DB" + +#: pyLoadCore.py:368 +msgid "Please check your logindata with ./pyLoadCore.py -u" +msgstr "Comprova les teves dades de login amb ./pyLoadCore.py -u" + +#: pyLoadCore.py:371 +msgid "All links removed" +msgstr "Tots els enllaços eliminats" + +#: pyLoadCore.py:402 +#, python-format +msgid "Downloadtime: %s" +msgstr "Temps de descàrrega: %s" + +#: pyLoadCore.py:412 +#, python-format +msgid "Free space: %s" +msgstr "Espai lliure: %s" + +#: pyLoadCore.py:432 +msgid "Activating Accounts..." +msgstr "Activant Comptes..." + +#: pyLoadCore.py:438 +msgid "Activating Plugins..." +msgstr "Activant Plugins..." + +#: pyLoadCore.py:441 +msgid "pyLoad is up and running" +msgstr "pyLoad està en funcionament" + +#: pyLoadCore.py:460 +msgid "restarting pyLoad" +msgstr "reiniciant pyLoad" + +#: pyLoadCore.py:464 +msgid "pyLoad quits" +msgstr "pyLoad està sortint" + +#: pyLoadCore.py:521 +#, python-format +msgid "Install %s" +msgstr "Instal·la %s" + +#: pyLoadCore.py:557 +#, python-format +msgid "could not find %(desc)s: %(name)s" +msgstr "no s'ha pogut trobar %(desc)s: %(name)s" + +#: pyLoadCore.py:559 +#, python-format +msgid "could not create %(desc)s: %(name)s" +msgstr "no s'ha pogut crear %(desc)s: %(name)s" + +#: pyLoadCore.py:580 +msgid "shutting down..." +msgstr "apagant..." + +#: pyLoadCore.py:597 +msgid "error while shutting down" +msgstr "ha succeït un error mentre s'apagava" + +#: pyLoadCore.py:661 +msgid "killed pyLoad from Terminal" +msgstr "matat pyLoad des de el Terminal" + +#: module/database/DatabaseBackend.py:174 +msgid "Filedatabase was deleted due to incompatible version." +msgstr "L'arxiu de la base de dades ha estat eliminat per una incompatiblitat de la versió." + +#: module/database/DatabaseBackend.py:189 +msgid "Filedatabase could NOT be converted." +msgstr "El fitxer de la base de dades NO pot ser convertit." + +#: module/database/DatabaseBackend.py:198 +msgid "Database was converted from v2 to v3." +msgstr "La base de dades ha estat convertida de la v2 a la v3." + +#: module/database/DatabaseBackend.py:206 +msgid "Database was converted from v3 to v4." +msgstr "La base de dades ha estat convertida de la v3 a la v4." + +#: module/database/DatabaseBackend.py:252 +msgid "Converting old Django DB" +msgstr "Convertint l'antiga BD de Django" + +#: module/database/FileDatabase.py:45 +msgid "finished" +msgstr "finalitzat" + +#: module/database/FileDatabase.py:45 +msgid "offline" +msgstr "fora de línia" + +#: module/database/FileDatabase.py:45 +msgid "online" +msgstr "en línia" + +#: module/database/FileDatabase.py:45 +msgid "queued" +msgstr "en cua" + +#: module/database/FileDatabase.py:45 +msgid "skipped" +msgstr "saltat" + +#: module/database/FileDatabase.py:45 +msgid "waiting" +msgstr "esperant" + +#: module/database/FileDatabase.py:45 +msgid "temp. offline" +msgstr "temporalment fora de línia" + +#: module/database/FileDatabase.py:45 +msgid "starting" +msgstr "començant" + +#: module/database/FileDatabase.py:45 +msgid "failed" +msgstr "fallit" + +#: module/database/FileDatabase.py:45 +msgid "aborted" +msgstr "avortat" + +#: module/database/FileDatabase.py:45 +msgid "decrypting" +msgstr "desxifrant" + +#: module/database/FileDatabase.py:45 +msgid "custom" +msgstr "personalitzat" + +#: module/database/FileDatabase.py:45 +msgid "downloading" +msgstr "descarregant" + +#: module/database/FileDatabase.py:45 +msgid "processing" +msgstr "processant" + +#: module/database/FileDatabase.py:45 +msgid "unknown" +msgstr "deconegut" + +#: module/database/FileDatabase.py:531 module/plugins/hooks/IRCInterface.py:74 +#: module/plugins/hooks/XMPPInterface.py:83 +#, python-format +msgid "Package finished: %s" +msgstr "Paquet finalitzat: %s" + +#: module/remote/ThriftBackend.py:39 +msgid "Using SSL ThriftBackend" +msgstr "Emprant SSL ThriftBackend" + +#: module/remote/RemoteManager.py:35 +#, python-format +msgid "Remote backend error: %s" +msgstr "Error al backend remot: %s" + +#: module/remote/RemoteManager.py:82 +#, python-format +msgid "Starting %(name)s: %(addr)s:%(port)s" +msgstr "Iniciant %(name)s: %(addr)s:%(port)s" + +#: module/remote/RemoteManager.py:84 +#, python-format +msgid "Failed loading backend %(name)s | %(error)s" +msgstr "S'ha fallat la carrega del backend %(name)s | %(error)s" + +#: module/web/json_app.py:57 +#, python-format +msgid "waiting %s" +msgstr "esperant %s" + +#: module/web/ServerThread.py:35 +msgid "SSL certificates not found." +msgstr "No s'han trobat els certificats SSL." + +#: module/web/ServerThread.py:39 +#, python-format +msgid "Sorry, we dropped support for starting %s directly within pyLoad" +msgstr "Ho sent molt, ja no permetem iniciar %s directament emprant pyLoad" + +#: module/web/ServerThread.py:40 +msgid "You can use the threaded server which offers good performance and ssl," +msgstr "Pots emprar el servidor amb fils que ofereix millor rendiment i ssl," + +#: module/web/ServerThread.py:41 +#, python-format +msgid "of course you can still use your existing %s with pyLoads fastcgi server" +msgstr "per suposat encara pots emprar el teu %s amb el servidor fastcgi de pyLoad" + +#: module/web/ServerThread.py:42 +msgid "sample configs are located in the module/web/servers directory" +msgstr "les configuracions d'exemple estan al directori module/web/servers" + +#: module/web/ServerThread.py:49 +#, python-format +msgid "Can't use %(server)s, python-flup is not installed!" +msgstr "No s'ha pogut emprar %(server)s, python-flup no està instal·lat!" + +#: module/web/ServerThread.py:56 +#, python-format +msgid "Error importing lightweight server: %s" +msgstr "Error important el servidor lleuger: %s" + +#: module/web/ServerThread.py:57 +msgid "You need to download and compile bjoern, https://github.com/jonashaag/bjoern" +msgstr "Has de descarregar i compilar el bjoern. https://github.com/jonashaag/bjoern" + +#: module/web/ServerThread.py:58 +msgid "Copy the boern.so to module/lib folder or use setup.py install" +msgstr "Copia el fitxer boern.so a la carpeta module/lib o empra setup.py install" + +#: module/web/ServerThread.py:59 +msgid "Of course you need to be familiar with linux and know how to compile software" +msgstr "Per suposat hauràs d'estar familiaritzat amb GNU/Linux i sabre com compilar programes" + +#: module/web/ServerThread.py:63 +msgid "Server set to threaded, due to known performance problems on windows." +msgstr "El servidor està en mode multi-fil degut als problemes de rendiment a windows." + +#: module/web/ServerThread.py:80 module/web/ServerThread.py:103 +msgid "This server offers no SSL, please consider using threaded instead" +msgstr "Aquest servidor no ofereix SSL, si us plau considera l'opció d'emprar el servidor amb fils" + +#: module/web/ServerThread.py:82 +#, python-format +msgid "Starting builtin webserver: %(host)s:%(port)d" +msgstr "Iniciant el servidor incorporat: %(host)s:%(port)d" + +#: module/web/ServerThread.py:87 +#, python-format +msgid "Starting threaded SSL webserver: %(host)s:%(port)d" +msgstr "Iniciant el servidor web SSL amb fils: %(host)s:%(port)d" + +#: module/web/ServerThread.py:91 +#, python-format +msgid "Starting threaded webserver: %(host)s:%(port)d" +msgstr "Iniciant el servidor web amb fils: %(host)s:%(port)d" + +#: module/web/ServerThread.py:97 +#, python-format +msgid "Starting fastcgi server: %(host)s:%(port)d" +msgstr "Iniciant el servidor fastcgi: %(host)s:%(port)d" + +#: module/web/ServerThread.py:105 +#, python-format +msgid "Starting lightweight webserver (bjoern): %(host)s:%(port)d" +msgstr "Iniciant el servidor web lleuger (bjoern): %(host)s:%(port)d" + +#: module/web/pyload_app.py:125 +msgid "You dont have permission to access this page." +msgstr "No tens permisos per accedir a aquesta pàgina." + +#: module/web/pyload_app.py:193 +msgid "Download directory not found." +msgstr "No s'ha trobat el directori de descàrregues." + +#: module/web/pyload_app.py:260 module/web/pyload_app.py:267 +msgid "unlimited" +msgstr "il·limitat" + +#: module/web/pyload_app.py:262 module/web/pyload_app.py:269 +msgid "not available" +msgstr "no disponible" + +#: module/web/pyload_app.py:508 +msgid "Run pyLoadCore.py -s to access the setup." +msgstr "Executa pyLoadCore.py -s per accedir a l'instal·lació." + +#: module/network/HTTPDownload.py:245 +#, python-format +msgid "Download chunks failed, fallback to single connection | %s" +msgstr "Descàrrega per trossos fallida, tornant a la connexió única | %s" + +#: module/PluginThread.py:183 +#, python-format +msgid "Download starts: %s" +msgstr "Iniciant descàrrega: %s" + +#: module/PluginThread.py:189 +#, python-format +msgid "Download finished: %s" +msgstr "Descàrrega finalitzada: %s" + +#: module/PluginThread.py:194 module/PluginThread.py:365 +#, python-format +msgid "Plugin %s is missing a function." +msgstr "El plugin %s troba a faltar una funció." + +#: module/PluginThread.py:202 module/PluginThread.py:265 +#: module/PluginThread.py:382 +#, python-format +msgid "Download aborted: %s" +msgstr "Descàrrega avortada: %s" + +#: module/PluginThread.py:222 +#, python-format +msgid "Download restarted: %(name)s | %(msg)s" +msgstr "Descàrrega reiniciada: %(name)s | %(msg)s" + +#: module/PluginThread.py:231 module/PluginThread.py:373 +#, python-format +msgid "Download is offline: %s" +msgstr "La descàrrega està fora de línia: %s" + +#: module/PluginThread.py:234 +#, python-format +msgid "Download is temporary offline: %s" +msgstr "La descàrrega està temporalment fora de línia: %s" + +#: module/PluginThread.py:237 module/PluginThread.py:304 +#, python-format +msgid "Download failed: %(name)s | %(msg)s" +msgstr "Descàrrega fallida: %(name)s | %(msg)s" + +#: module/PluginThread.py:254 +msgid "Couldn't connect to host or connection reset, waiting 1 minute and retry." +msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor o la connexió s'ha reiniciat, esperant 1 minuts per tornar-ho a provar." + +#: module/PluginThread.py:290 +#, python-format +msgid "Download skipped: %(name)s due to %(plugin)s" +msgstr "Descàrrega omitida: %(name)s due to %(plugin)s" + +#: module/PluginThread.py:361 +#, python-format +msgid "Decrypting starts: %s" +msgstr "Desxifrant comença en: %s" + +#: module/PluginThread.py:376 module/PluginThread.py:394 +#, python-format +msgid "Decrypting failed: %(name)s | %(msg)s" +msgstr "Desxifrat fallit: %(name)s | %(msg)s" + +#: module/PluginThread.py:388 +#, python-format +msgid "Retrying %s" +msgstr "Re-intentant %s" + +#: module/PluginThread.py:635 +#, python-format +msgid "Info Fetching for %(name)s failed | %(err)s" +msgstr "Obtenint informació per %(name)s failed | %(err)s" + +#: module/HookManager.py:90 module/plugins/Hook.py:102 +#, python-format +msgid "Error executing hooks: %s" +msgstr "Error executant ganxos: %s" + +#: module/HookManager.py:140 +#, python-format +msgid "Failed activating %(name)s" +msgstr "L'activació de %(name)s ha fallat" + +#: module/HookManager.py:144 +#, python-format +msgid "Activated plugins: %s" +msgstr "Plugins activats: %s" + +#: module/HookManager.py:145 +#, python-format +msgid "Deactivate plugins: %s" +msgstr "Plugins desactivats: %s" + +#: module/ThreadManager.py:137 +#, python-format +msgid "Reconnect Failed: %s" +msgstr "Reconnexió fallida: %s" + +#: module/ThreadManager.py:176 +msgid "Reconnect script not found!" +msgstr "No s'ha trobat l'script de reconnexió!" + +#: module/ThreadManager.py:182 +msgid "Starting reconnect" +msgstr "Iniciant reconnexió" + +#: module/ThreadManager.py:196 +msgid "Failed executing reconnect script!" +msgstr "L'execució de l'script de reconnexió ha fallat!" + +#: module/ThreadManager.py:208 +#, python-format +msgid "Reconnected, new IP: %s" +msgstr "Reconnectat, nova IP: %s" + +#: module/ThreadManager.py:288 +msgid "Not enough space left on device" +msgstr "No queda suficient espai lliure al dispositiu" + +#: module/plugins/Account.py:85 module/plugins/Account.py:91 +#, python-format +msgid "Could not login with account %(user)s | %(msg)s" +msgstr "No s'ha pogut iniciar sessió amb el compte %(user)s | %(msg)s" + +#: module/plugins/Account.py:86 +msgid "Wrong Password" +msgstr "Contrasenya Errònia" + +#: module/plugins/Account.py:240 +#, python-format +msgid "Your Time %s has wrong format, use: 1:22-3:44" +msgstr "L'hora %s està en un format incorrecte, empra: 1:22-3:44" + +#: module/plugins/Account.py:266 +#, python-format +msgid "Account %s has not enough traffic, checking again in 30min" +msgstr "El compte %s no te suficient tràfic, es tornarà a comprovar d'aquí 30min" + +#: module/plugins/Account.py:273 +#, python-format +msgid "Account %s is expired, checking again in 1h" +msgstr "El compte %s està caducat, es tornarà a comprovar d'aquí 1h" + +#: module/plugins/crypter/SerienjunkiesOrg.py:128 +msgid "Downloadlimit reached" +msgstr "Límit de descàrrega assolit" + +#: module/plugins/PluginManager.py:153 +#, python-format +msgid "%s has a invalid pattern." +msgstr "%s té un patró invàlid." + +#: module/plugins/PluginManager.py:272 +#, python-format +msgid "Error importing %(name)s: %(msg)s" +msgstr "Error important %(name)s: %(msg)s" + +#: module/plugins/internal/MultiHoster.py:133 +msgid "No Hoster loaded" +msgstr "No s'ha carregat cap proveïdor" + +#: module/plugins/accounts/BitshareCom.py:37 +msgid "Activate direct Download in your Bitshare Account" +msgstr "Activa la descàrrega directa al teu compte de Bitshare" + +#: module/plugins/container/LinkList.py:65 +msgid "LinkList could not be cleared." +msgstr "LinkList no pot ser netejat." + +#: module/plugins/AccountManager.py:88 +msgid "Account settings deleted, due to new config format." +msgstr "Els ajustaments del compte han estat eliminats degut al nou format de la configuració." + +#: module/plugins/hoster/BasePlugin.py:65 +msgid "Authorization required (username:password)" +msgstr "Autorització requerida (usuari:contrasenya)" + +#: module/plugins/hoster/SimplydebridCom.py:25 +#: module/plugins/hoster/RealdebridCom.py:41 +#: module/plugins/hoster/FreeWayMe.py:38 module/plugins/hoster/ZeveraCom.py:22 +#: module/plugins/hoster/UnrestrictLi.py:53 +#: module/plugins/hoster/Premium4Me.py:28 module/plugins/hoster/FastixRu.py:36 +#: module/plugins/hoster/AlldebridCom.py:38 +#: module/plugins/hoster/DebridItaliaCom.py:40 +#: module/plugins/hoster/RPNetBiz.py:26 +#: module/plugins/hoster/MultiDebridCom.py:41 +#: module/plugins/hoster/ReloadCc.py:24 module/plugins/hoster/RehostTo.py:26 +#: module/plugins/hoster/PremiumizeMe.py:22 +#: module/plugins/hooks/RPNetBiz.py:43 +#, python-format +msgid "Please enter your %s account or deactivate this plugin" +msgstr "Si us plau, introdueixi el seu compte de %s o desactivar aquest plugin" + +#: module/plugins/hoster/FilesMailRu.py:99 +#, python-format +msgid "There was HTML Code in the Downloaded File (%s)...redirect error? The Download will be restarted." +msgstr "Hi havia Codi HTML en el fitxer (%s) descarregat... error de re-direcció? Es re-iniciarà la descàrrega." + +#: module/plugins/hoster/NetloadIn.py:146 +#: module/plugins/hoster/NetloadIn.py:170 +msgid "File temporarily not available" +msgstr "Fitxer temporalment no disponible" + +#: module/plugins/hoster/NetloadIn.py:183 +#, python-format +msgid "Netload: waiting between downloads %d s." +msgstr "Netload: esperant entre descàrregues %d s." + +#: module/plugins/hoster/NetloadIn.py:214 +#, python-format +msgid "Netload: waiting for captcha %d s." +msgstr "Netload: esperant per captcha %d s." + +#: module/plugins/hoster/NetloadIn.py:252 +msgid "Downloaded File was empty" +msgstr "El fitxer descarregat estava buit" + +#: module/plugins/hoster/UploadedTo.py:129 +msgid "API key invalid" +msgstr "Clau de API invàlida" + +#: module/plugins/hoster/UploadedTo.py:153 +#, python-format +msgid "%s: Not enough traffic left" +msgstr "%s: No queda suficient tràfic" + +#: module/plugins/hoster/UploadedTo.py:156 +msgid "Traffic exceeded" +msgstr "Tràfic excedit" + +#: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:100 +msgid "Rapidshare: Traffic Share (direct download)" +msgstr "Rapidshare: Tràfic Compartit (descàrrega directa)" + +#: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:127 +#: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:194 +msgid "Already downloading from this ip address, waiting 60 seconds" +msgstr "Ja s'està descarregant des de aquesta adreça IP, esperant 60 segons" + +#: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:131 +msgid "Invalid Auth Code, download will be restarted" +msgstr "Codi d'Autenticació invàlid, la descàrrega serà reiniciada" + +#: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:199 +msgid "RapidShareCom: No free slots" +msgstr "RapidShareCom: No hi ha espais lliures" + +#: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:202 +msgid "You need a premium account for this file" +msgstr "Necessites un compte premium per aquest fitxer" + +#: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:204 +msgid "Filename reported invalid" +msgstr "Nom de fitxer informat invàlid" + +#: module/plugins/hoster/FileserveCom.py:99 +msgid "Parallel download error, now waiting 60s." +msgstr "Error de descàrrega paral·lela, esperant 60s." + +#: module/plugins/hoster/FileserveCom.py:215 +msgid "Not logged in." +msgstr "No connectat." + +#: module/plugins/hoster/MegaNz.py:56 +msgid "Decryption failed" +msgstr "Desxifrat ha fallat" + +#: module/plugins/hoster/MegaNz.py:106 +msgid "No file key provided in the URL" +msgstr "Cap clau de fitxer proporcionat a la URL" + +#: module/plugins/hoster/MegaNz.py:118 +msgid "Error code:" +msgstr "Codi d'error:" + +#: module/plugins/Container.py:68 +msgid "File not exists." +msgstr "El fitxer no existeix." + +#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:74 +msgid "*** Plugins have been updated, please restart pyLoad ***" +msgstr "* * * Plugins s'han actualitzat, si us plau reinicieu pyLoad * * *" + +#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:76 +msgid "Plugins updated and reloaded" +msgstr "Plugins actualitzats i recarregats" + +#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:79 +msgid "No plugin updates available" +msgstr "No hi ha actualitzacions de plugins disponibles" + +#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:96 +msgid "No Updates for pyLoad" +msgstr "No hi ha actualitzacions del pyLoad" + +#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:100 +#, python-format +msgid "*** New pyLoad Version %s available ***" +msgstr "*** La nova Versió %s de pyLoad està disponible ***" + +#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:101 +msgid "*** Get it here: http://pyload.org/download ***" +msgstr "*** Obtengui'l aquí: http://pyload.org/download ***" + +#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:104 +msgid "Not able to connect server for updates" +msgstr "No es pot connectar al servidor per actualitzacions" + +#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:148 +#, python-format +msgid "New version of %(type)s|%(name)s : %(version).2f" +msgstr "Nova versió de %(type)s|%(name)s : %(version).2f" + +#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:157 +#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:162 +#, python-format +msgid "Error when updating %s" +msgstr "S'ha produït un error mentre s'actualitzava %s" + +#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:162 +msgid "Version mismatch" +msgstr "La versió no coincideix" + +#: module/plugins/hooks/IRCInterface.py:82 +#, python-format +msgid "Download finished: %(name)s @ %(plugin)s " +msgstr "Descàrrega finalitzada: %(name)s @ %(plugin)s " + +#: module/plugins/hooks/IRCInterface.py:95 +#, python-format +msgid "New Captcha Request: %s" +msgstr "Nova petició de Captcha: %s" + +#: module/plugins/hooks/IRCInterface.py:96 +#, python-format +msgid "Answer with 'c %s text on the captcha'" +msgstr "Constesta amb 'c %s text del captcha'" + +#: module/plugins/hooks/Premium4Me.py:29 +msgid "Please add your premium.to account first and restart pyLoad" +msgstr "Si us plau, afegeiu el vostre compte premium.to i torneu a iniciar pyLoad" + +#: module/plugins/hooks/HotFolder.py:82 +#, python-format +msgid "Added %s from HotFolder" +msgstr "Afegit %s des de HotFolder" + +#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:95 +#, python-format +msgid "No %s installed" +msgstr "El %s no està instal·lat" + +#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:97 +#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:102 +#, python-format +msgid "Could not activate %s" +msgstr "No s'ha pogut activar %s" + +#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:107 +msgid "Activated" +msgstr "Activat" + +#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:109 +msgid "No Extract plugins activated" +msgstr "No hi han connectors d'extracció activats" + +#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:121 +#, python-format +msgid "Package %s queued for later extracting" +msgstr "El paquet %s s'ha posat a la cua per una posterior extracció" + +#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:144 +#, python-format +msgid "Check package %s" +msgstr "Revisa el paquet %s" + +#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:185 +#, python-format +msgid "Extract to %s" +msgstr "Extreu a %s" + +#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:200 +msgid "No files found to extract" +msgstr "No s'han trobat fitxers per extreure" + +#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:207 +msgid "extracting" +msgstr "extraient" + +#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:218 +msgid "Password protected" +msgstr "Protegit amb contrasenya" + +#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:239 +msgid "Wrong password" +msgstr "Contrasenya incorrecta" + +#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:247 +#, python-format +msgid "Deleting %s files" +msgstr "Eliminant els fitxers %s" + +#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:254 +msgid "Extracting finished" +msgstr "Extracció finalitzada" + +#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:260 +msgid "Archive Error" +msgstr "Error d'arxiu" + +#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:262 +msgid "CRC Mismatch" +msgstr "El CRC no coincideix" + +#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:266 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Error desconegut" + +#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:318 +msgid "Setting User and Group failed" +msgstr "Configuració d'usuari i el grup ha fallat" + +#: module/plugins/hooks/ClickAndLoad.py:75 +msgid "Click'N'Load: Port 9666 already in use" +msgstr "Click'N'Load: El Port 9666 ja s'està en ús" + +#: module/plugins/hooks/CaptchaTrader.py:69 +#: module/plugins/hooks/Captcha9kw.py:59 +#: module/plugins/hooks/ExpertDecoders.py:50 +#, python-format +msgid "%s credits left" +msgstr "%s crèdits restants" + +#: module/plugins/hooks/CaptchaTrader.py:117 +msgid "Could not send response." +msgstr "No s'ha pogut enviar la resposta." + +#: module/plugins/hooks/CaptchaTrader.py:135 +msgid "Your CaptchaTrader Account has not enough credits" +msgstr "El teu compte de CaptchaTrader no te crèdits suficients" + +#: module/plugins/hooks/LinkdecrypterCom.py:43 +msgid "Crypter list not found" +msgstr "Llista de Crypter no trobada" + +#: module/plugins/hooks/LinkdecrypterCom.py:57 +msgid "Crypter list is empty" +msgstr "La llista de Crypter està buida" + +#: module/plugins/hooks/XMPPInterface.py:91 +#, python-format +msgid "Download finished: %(name)s @ %(plugin)s" +msgstr "Descàrrega finalitzada : %(name)s @ %(plugin)s" + +#: module/plugins/hooks/Captcha9kw.py:93 +#, python-format +msgid "New CaptchaID from upload: %s : %s" +msgstr "Nou CaptchaID de càrrega: %s : %s" + +#: module/plugins/hooks/Captcha9kw.py:129 +msgid "Your Captcha 9kw.eu Account has not enough credits" +msgstr "El teu compte de 9kw.eu no te crèdits suficients" + +#: module/plugins/hooks/ExternalScripts.py:54 +#, python-format +msgid "Installed scripts for %s: " +msgstr "Scripts instal·lats per %s: " + +#: module/plugins/hooks/ExternalScripts.py:69 +msgid "Script not executable:" +msgstr "Script no executable:" + +#: module/plugins/hooks/ExternalScripts.py:80 +#, python-format +msgid "Error in %(script)s: %(error)s" +msgstr "Error en %(script)s: %(error)s" + +#: module/plugins/hooks/ExpertDecoders.py:95 +msgid "Your ExpertDecoders Account has not enough credits" +msgstr "El teu compte de ExpertDecoders no te crèdits suficients" + +#: module/plugins/hooks/RehostTo.py:32 +msgid "Please add your rehost.to account first and restart pyLoad" +msgstr "Si us plau afegir el seu compte de rehost.to primer i reinicieu pyLoad" + +#: module/plugins/hooks/PremiumizeMe.py:48 +msgid "Please add a valid premiumize.me account first and restart pyLoad." +msgstr "Si us plau afegiu un compte vàlid premiumize.me primer i reinicieu pyLoad." + +#: module/plugins/hooks/CaptchaBrotherhood.py:69 +#, python-format +msgid "%d credits left" +msgstr "%d crèdits restants" + +#: module/plugins/Plugin.py:389 +msgid "Pil and tesseract not installed and no Client connected for captcha decrypting" +msgstr "Pil i tesseract no estan instal·lats i no hi ha cap Client connectat per desxifrar captchas" + +#: module/plugins/Plugin.py:393 +msgid "No captcha result obtained in appropiate time by any of the plugins." +msgstr "Cap plugin ha pogut obtenir resultats apropiats d'aquest captcha en un temps assignat." + +#: module/plugins/Plugin.py:498 module/plugins/Plugin.py:532 +#, python-format +msgid "Setting User and Group failed: %s" +msgstr "Aplicació d'Usuari i el Grup ha fallat: %s" + +#: module/CaptchaManager.py:78 +msgid "No Client connected for captcha decrypting" +msgstr "No hi ha cap client connectat per des-encriptar el captcha" + +#: module/Api.py:330 +#, python-format +msgid "Added package %(name)s containing %(count)d links" +msgstr "Afegit paquet %(name)s que conté les enllaços %(count)d" + +#: module/Api.py:593 +#, python-format +msgid "Added %(count)d links to package #%(package)d " +msgstr "Afegits %(count)d enllaços al paquet #%(package)d " + +#: module/common/JsEngine.py:156 +msgid "No js engine detected, please install either Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" +msgstr "No s'ha trobat cap motor js, si us plau instal·la Spidermonkey, ossp-js, pyv8 o rhino" + |