diff options
author | Stefano <l.stickell@yahoo.it> | 2014-04-09 12:29:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Walter Purcaro <vuolter@gmail.com> | 2014-06-28 02:51:36 +0200 |
commit | 4989163a998c97f5dca66d46e919876bd76a4d2d (patch) | |
tree | db5d8d06f6607753615f5e5fa18b2360f1cc11e2 /locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po | |
parent | Fixed crowdin config file (diff) | |
download | pyload-4989163a998c97f5dca66d46e919876bd76a4d2d.tar.xz |
First import from Crowdin
Diffstat (limited to 'locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r-- | locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po | 459 |
1 files changed, 459 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po new file mode 100644 index 000000000..65e04c9ab --- /dev/null +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po @@ -0,0 +1,459 @@ +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 15:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:38-0400\n" +"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" +"Language-Team: French\n" +"Language: fr_FR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: crowdin.net\n" + +#: module/setup.py:51 +msgid "y" +msgstr "o" + +#: module/setup.py:53 +msgid "n" +msgstr "" + +#: module/setup.py:72 +msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." +msgstr "Bienvenue dans l'Assistant de Configuration de pyLoad." + +#: module/setup.py:73 +msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." +msgstr "Votre système va être vérifié et subir un réglage de base afin de lancer pyLoad." + +#: module/setup.py:75 +msgid "The value in brackets [] always is the default value," +msgstr "La valeur entre crochets [] est toujours la valeur par défaut," + +#: module/setup.py:76 +msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." +msgstr "dans le cas où vous ne voulez pas la changer ou vous ne savez pas quoi choisir, appuyez sur entrée." + +#: module/setup.py:78 +msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore." +msgstr "N'oubliez pas : vous pouvez toujours relancer cet assistant avec l'option --setup ou -s, lorsque vous démarrez pyLoadCore." + +#: module/setup.py:79 +msgid "If you have any problems with this assistent hit STRG-C," +msgstr "Si vous avez un problème avec cet assistant appuyer sur CTRL-C," + +#: module/setup.py:80 +msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." +msgstr "pour annuler et ne plus le laisser démarrer automatiquement avec pyLoadCore." + +#: module/setup.py:82 +msgid "When you are ready for system check, hit enter." +msgstr "Lorsque vous êtes prêt pour la vérification du système, appuyez sur entrée." + +#: module/setup.py:89 +msgid "You need pycurl, sqlite and python 2.5, 2.6 or 2.7 to run pyLoad." +msgstr "Vous avez besoin de pycurl, sqlite et python 2.5, 2.6 ou 2.7 pour exécuter pyLoad." + +#: module/setup.py:90 +msgid "Please correct this and re-run pyLoad." +msgstr "Merci d'effectuer les corrections nécessaires et de relancer pyLoad." + +#: module/setup.py:91 +msgid "Setup will now close." +msgstr "Le configurateur va se fermer." + +#: module/setup.py:95 +msgid "System check finished, hit enter to see your status report." +msgstr "Vérification du système fini, appuyer sur entrée pour voir votre rapport de status." + +#: module/setup.py:97 +msgid "## Status ##" +msgstr "" + +#: module/setup.py:101 +msgid "container decrypting" +msgstr "décryptage des conteneurs" + +#: module/setup.py:102 +msgid "ssl connection" +msgstr "connexion ssl" + +#: module/setup.py:103 +msgid "automatic captcha decryption" +msgstr "décryptage automatique des catchas" + +#: module/setup.py:104 +msgid "GUI" +msgstr "" + +#: module/setup.py:105 +msgid "Webinterface" +msgstr "Interface web" + +#: module/setup.py:106 +msgid "extended Click'N'Load" +msgstr "extension Click'N'Load" + +#: module/setup.py:113 +msgid "Features available:" +msgstr "Fonctions disponibles :" + +#: module/setup.py:117 +msgid "Featues missing: " +msgstr "Fonctions indisponibles : " + +#: module/setup.py:121 +msgid "no py-crypto available" +msgstr "py-crypto n'est pas disponible" + +#: module/setup.py:122 +msgid "You need this if you want to decrypt container files." +msgstr "Vous en avez besoin si vous souhaitez décrypter les fichiers conteneurs." + +#: module/setup.py:126 +msgid "no SSL available" +msgstr "SSL n'est pas disponible" + +#: module/setup.py:127 +msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface." +msgstr "Vous en avez besoin si vous souhaitez établir une connexion sécurisé avec le logiciel principal ou l'interface web." + +#: module/setup.py:128 +msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not usefull." +msgstr "Si vous souhaitez accéder à pyLoad uniquement en local, ssl n'est pas utile." + +#: module/setup.py:132 +msgid "no Captcha Recognition available" +msgstr "La Reconnaissance des catchas n'est pas disponible" + +#: module/setup.py:133 +msgid "Only needed for some hosters and as freeuser." +msgstr "Ceci est nécessaire uniquement pour certains hôtes en tant qu'utilisateur gratuit." + +#: module/setup.py:137 +msgid "Gui not available" +msgstr "Interface graphique non disponible" + +#: module/setup.py:138 +msgid "The Graphical User Interface." +msgstr "L'Interface Graphique." + +#: module/setup.py:142 +msgid "no JavaScript engine found" +msgstr "pas de moteur JavaScript trouvé" + +#: module/setup.py:143 +msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" +msgstr "Vous en aurez besoin pour certains liens Click'N'Load. Installez SpiderMonkey, ossp-js, pyv8 ou Rhino" + +#: module/setup.py:145 +msgid "You can abort the setup now and fix some dependicies if you want." +msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez maintenant sortir du configurateur et corriger certaines dépendances." + +#: module/setup.py:147 +msgid "Continue with setup?" +msgstr "Poursuivre l'installation ?" + +#: module/setup.py:153 +#, python-format +msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" +msgstr "Vous voulez changer le chemin de la configuration ? Le chemin actuel est %s" + +#: module/setup.py:155 +msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an iternal flash it may be a good idea to change it." +msgstr "Si vous utilisez pyLoad sur un serveur ou si la partition home se trouve sur un disque flash il est conseillé de le modifier." + +#: module/setup.py:156 +msgid "Change config path?" +msgstr "Changer le chemin de la configuration?" + +#: module/setup.py:162 +msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" +msgstr "Vous voulez configurer les données de connexion et les paramètres de base ?" + +#: module/setup.py:163 +msgid "This is recommend for first run." +msgstr "Ceci est recommandé pour la première exécution." + +#: module/setup.py:164 +msgid "Make basic setup?" +msgstr "Faire le réglage de base ?" + +#: module/setup.py:171 +msgid "Do you want to configure ssl?" +msgstr "Vous voulez configurer ssl?" + +#: module/setup.py:172 +msgid "Configure ssl?" +msgstr "Configurer ssl?" + +#: module/setup.py:178 +msgid "Do you want to configure webinterface?" +msgstr "Vous voulez configurer l'interface Web?" + +#: module/setup.py:179 +msgid "Configure webinterface?" +msgstr "Configurer l'interface Web?" + +#: module/setup.py:184 +msgid "Setup finished successfully." +msgstr "Installation terminée avec succès." + +#: module/setup.py:185 +msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" +msgstr "Appuyez sur entrée pour quitter et redémarrer pyLoad" + +#: module/setup.py:191 +msgid "## System Check ##" +msgstr "## Vérification du Système ##" + +#: module/setup.py:194 +msgid "Your python version is to new, Please use Python 2.6/2.7" +msgstr "Votre version de python est trop récente, Merci d'utiliser Python 2.6/2.7" + +#: module/setup.py:197 +msgid "Your python version is to old, Please use at least Python 2.5" +msgstr "Votre version de python est trop ancienne, merci d'utiliser au moins Python 2.5" + +#: module/setup.py:200 +msgid "Python Version: OK" +msgstr "Version de Python : OK" + +#: module/setup.py:247 +#, python-format +msgid "Your installed jinja2 version %s seems too old." +msgstr "Vous avez installé jinja2 version %s, elle semble trop ancienne." + +#: module/setup.py:248 +msgid "You can safely continue but if the webinterface is not working," +msgstr "Vous pouvez continuer en toute sécurité mais si l'interface web ne fonctionne pas," + +#: module/setup.py:249 +msgid "please upgrade or deinstall it, pyLoad includes a sufficient jinja2 libary." +msgstr "mettez à jour ou désinstallez la, pyLoad inclus une librairie jinja2 suffisante." + +#: module/setup.py:264 +msgid "JS engine" +msgstr "moteur JS" + +#: module/setup.py:270 +msgid "## Basic Setup ##" +msgstr "## Configuration de base ##" + +#: module/setup.py:273 +msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." +msgstr "Les données de connexion suivantes sont valables pour le CLI, GUI et l'interface Web." + +#: module/setup.py:279 module/setup.py:370 module/setup.py:386 +msgid "Username" +msgstr "Nom utilisateur" + +#: module/setup.py:285 +msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network." +msgstr "Les clients externes (GUI, CLI ou autre) nécessitent un accès distant pour fonctionner sur le réseau." + +#: module/setup.py:286 +msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram." +msgstr "Cependant, si vous souhaitez uniquement utiliser l'interface web vous pouvez le désactiver pour économiser la RAM." + +#: module/setup.py:287 +msgid "Enable remote access" +msgstr "Activer l'accès distant" + +#: module/setup.py:291 +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: module/setup.py:293 +msgid "Downloadfolder" +msgstr "Dossier de téléchargement" + +#: module/setup.py:294 +msgid "Max parallel downloads" +msgstr "Téléchargements parallèles max" + +#: module/setup.py:298 +msgid "Use Reconnect?" +msgstr "Utiliser la reconnexion ?" + +#: module/setup.py:301 +msgid "Reconnect script location" +msgstr "Emplacement du script de reconnexion" + +#: module/setup.py:306 +msgid "## Webinterface Setup ##" +msgstr "## Configuration de l'interface Web ##" + +#: module/setup.py:309 +msgid "Activate webinterface?" +msgstr "Activer l'interface Web?" + +#: module/setup.py:311 +msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." +msgstr "Adresse d'écoute, si vous utilisez 127.0.0.1 ou localhost, l'interface Web sera accessible uniquement localement." + +#: module/setup.py:312 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: module/setup.py:313 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: module/setup.py:315 +msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." +msgstr "pyLoad offre plusieurs serveur d'arrière plan, suivez maintenant une brève explication." + +#: module/setup.py:316 +msgid "Default server, best choice if you dont know which one to choose." +msgstr "Serveur par défaut ; c'est le meilleur choix si vous ne savez pas lequel choisir." + +#: module/setup.py:317 +msgid "This server offers SSL and is a good alternative to builtin." +msgstr "Ce serveur permet l'utilisation de SSL ; c'est une bonne alternative à builtin." + +#: module/setup.py:319 +msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." +msgstr "Peut être utilisé par apache, lighttpd, mais vous oblige à les configurer, ce qui n'est pas très facile." + +#: module/setup.py:320 +msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowlegde." +msgstr "Une alternative très rapide écrite en C, nécessite libev et des connaissances en linux." + +#: module/setup.py:321 +msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" +msgstr "Télécharger le ici : https://github.com/jonashaag/bjoern, compilez-le" + +#: module/setup.py:322 +msgid "and copy bjoern.so to module/lib" +msgstr "et copiez bjoern.so vers module/lib" + +#: module/setup.py:326 +msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" +msgstr "Attention : dans certain cas le serveur intégré ne marche pas, si vous avez des problèmes avec l'interface web" + +#: module/setup.py:327 +msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." +msgstr "revenez ici et changez le serveur de “intégré” à “threaded”." + +#: module/setup.py:329 +msgid "Server" +msgstr "Serveur" + +#: module/setup.py:334 +msgid "## SSL Setup ##" +msgstr "## Configuration de SSL ##" + +#: module/setup.py:336 +msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" +msgstr "Exécutez ces commande depuis le répertoire de configuration de pyLoad pour générer les certificats SSL :" + +#: module/setup.py:342 +msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." +msgstr "Si vous avez terminé et que tout s'est bien passé, vous pouvez activer le ssl maintenant." + +#: module/setup.py:344 +msgid "Activate SSL?" +msgstr "Activer le SSL ?" + +#: module/setup.py:360 +msgid "Select action" +msgstr "Sélectionnez une action" + +#: module/setup.py:361 +msgid "1 - Create/Edit user" +msgstr "1 - Créer/modifier l'utilisateur" + +#: module/setup.py:362 +msgid "2 - List users" +msgstr "2 - Lister les utilisateurs" + +#: module/setup.py:363 +msgid "3 - Remove user" +msgstr "3 - Supprimer un utilisateur" + +#: module/setup.py:364 +msgid "4 - Quit" +msgstr "4 - Quitter" + +#: module/setup.py:376 +msgid "Users" +msgstr "Utilisateurs" + +#: module/setup.py:403 +msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transfered!" +msgstr "Définition d'un nouveau dossier de configuration, la configuration actuelle ne sera pas transférée !" + +#: module/setup.py:404 +msgid "Configpath" +msgstr "Dossier de configuration" + +#: module/setup.py:412 +msgid "Configpath changed, setup will now close, please restart to go on." +msgstr "Dossier de configuration modifié, l'assistant va se fermer, veuillez le relancer ensuite." + +#: module/setup.py:413 +msgid "Press Enter to exit." +msgstr "Appuyez sur entrée pour quitter." + +#: module/setup.py:417 +#, python-format +msgid "Setting config path failed: %s" +msgstr "La définition du dossier de configuration a échoué : %s" + +#: module/setup.py:422 +#, python-format +msgid "%s: OK" +msgstr "%s : OK" + +#: module/setup.py:424 +#, python-format +msgid "%s: missing" +msgstr "%s : absent" + +#: module/setup.py:464 +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " + +#: module/setup.py:468 +msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." +msgstr "Le mot de passe est trop court. Utilisez au moins 4 caractères." + +#: module/setup.py:471 +msgid "Password (again): " +msgstr "Mot de passe (encore) : " + +#: module/setup.py:477 +msgid "Passwords did not match." +msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." + +#: module/setup.py:493 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: module/setup.py:493 +msgid "true" +msgstr "vrai" + +#: module/setup.py:493 +msgid "t" +msgstr "v" + +#: module/setup.py:496 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: module/setup.py:496 +msgid "false" +msgstr "faux" + +#: module/setup.py:496 +msgid "f" +msgstr "" + +#: module/setup.py:499 module/setup.py:509 +msgid "Invalid Input" +msgstr "Entrée non valide" + |