summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGravatar Stefano <l.stickell@yahoo.it> 2014-04-09 12:29:52 +0200
committerGravatar Walter Purcaro <vuolter@gmail.com> 2014-06-28 02:51:36 +0200
commit4989163a998c97f5dca66d46e919876bd76a4d2d (patch)
treedb5d8d06f6607753615f5e5fa18b2360f1cc11e2 /locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po
parentFixed crowdin config file (diff)
downloadpyload-4989163a998c97f5dca66d46e919876bd76a4d2d.tar.xz
First import from Crowdin
Diffstat (limited to 'locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r--locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po459
1 files changed, 459 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po
new file mode 100644
index 000000000..65e04c9ab
--- /dev/null
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po
@@ -0,0 +1,459 @@
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-08 15:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:38-0400\n"
+"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
+"Language-Team: French\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: crowdin.net\n"
+
+#: module/setup.py:51
+msgid "y"
+msgstr "o"
+
+#: module/setup.py:53
+msgid "n"
+msgstr ""
+
+#: module/setup.py:72
+msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent."
+msgstr "Bienvenue dans l'Assistant de Configuration de pyLoad."
+
+#: module/setup.py:73
+msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad."
+msgstr "Votre système va être vérifié et subir un réglage de base afin de lancer pyLoad."
+
+#: module/setup.py:75
+msgid "The value in brackets [] always is the default value,"
+msgstr "La valeur entre crochets [] est toujours la valeur par défaut,"
+
+#: module/setup.py:76
+msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter."
+msgstr "dans le cas où vous ne voulez pas la changer ou vous ne savez pas quoi choisir, appuyez sur entrée."
+
+#: module/setup.py:78
+msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore."
+msgstr "N'oubliez pas : vous pouvez toujours relancer cet assistant avec l'option --setup ou -s, lorsque vous démarrez pyLoadCore."
+
+#: module/setup.py:79
+msgid "If you have any problems with this assistent hit STRG-C,"
+msgstr "Si vous avez un problème avec cet assistant appuyer sur CTRL-C,"
+
+#: module/setup.py:80
+msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore."
+msgstr "pour annuler et ne plus le laisser démarrer automatiquement avec pyLoadCore."
+
+#: module/setup.py:82
+msgid "When you are ready for system check, hit enter."
+msgstr "Lorsque vous êtes prêt pour la vérification du système, appuyez sur entrée."
+
+#: module/setup.py:89
+msgid "You need pycurl, sqlite and python 2.5, 2.6 or 2.7 to run pyLoad."
+msgstr "Vous avez besoin de pycurl, sqlite et python 2.5, 2.6 ou 2.7 pour exécuter pyLoad."
+
+#: module/setup.py:90
+msgid "Please correct this and re-run pyLoad."
+msgstr "Merci d'effectuer les corrections nécessaires et de relancer pyLoad."
+
+#: module/setup.py:91
+msgid "Setup will now close."
+msgstr "Le configurateur va se fermer."
+
+#: module/setup.py:95
+msgid "System check finished, hit enter to see your status report."
+msgstr "Vérification du système fini, appuyer sur entrée pour voir votre rapport de status."
+
+#: module/setup.py:97
+msgid "## Status ##"
+msgstr ""
+
+#: module/setup.py:101
+msgid "container decrypting"
+msgstr "décryptage des conteneurs"
+
+#: module/setup.py:102
+msgid "ssl connection"
+msgstr "connexion ssl"
+
+#: module/setup.py:103
+msgid "automatic captcha decryption"
+msgstr "décryptage automatique des catchas"
+
+#: module/setup.py:104
+msgid "GUI"
+msgstr ""
+
+#: module/setup.py:105
+msgid "Webinterface"
+msgstr "Interface web"
+
+#: module/setup.py:106
+msgid "extended Click'N'Load"
+msgstr "extension Click'N'Load"
+
+#: module/setup.py:113
+msgid "Features available:"
+msgstr "Fonctions disponibles :"
+
+#: module/setup.py:117
+msgid "Featues missing: "
+msgstr "Fonctions indisponibles : "
+
+#: module/setup.py:121
+msgid "no py-crypto available"
+msgstr "py-crypto n'est pas disponible"
+
+#: module/setup.py:122
+msgid "You need this if you want to decrypt container files."
+msgstr "Vous en avez besoin si vous souhaitez décrypter les fichiers conteneurs."
+
+#: module/setup.py:126
+msgid "no SSL available"
+msgstr "SSL n'est pas disponible"
+
+#: module/setup.py:127
+msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface."
+msgstr "Vous en avez besoin si vous souhaitez établir une connexion sécurisé avec le logiciel principal ou l'interface web."
+
+#: module/setup.py:128
+msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not usefull."
+msgstr "Si vous souhaitez accéder à pyLoad uniquement en local, ssl n'est pas utile."
+
+#: module/setup.py:132
+msgid "no Captcha Recognition available"
+msgstr "La Reconnaissance des catchas n'est pas disponible"
+
+#: module/setup.py:133
+msgid "Only needed for some hosters and as freeuser."
+msgstr "Ceci est nécessaire uniquement pour certains hôtes en tant qu'utilisateur gratuit."
+
+#: module/setup.py:137
+msgid "Gui not available"
+msgstr "Interface graphique non disponible"
+
+#: module/setup.py:138
+msgid "The Graphical User Interface."
+msgstr "L'Interface Graphique."
+
+#: module/setup.py:142
+msgid "no JavaScript engine found"
+msgstr "pas de moteur JavaScript trouvé"
+
+#: module/setup.py:143
+msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino"
+msgstr "Vous en aurez besoin pour certains liens Click'N'Load. Installez SpiderMonkey, ossp-js, pyv8 ou Rhino"
+
+#: module/setup.py:145
+msgid "You can abort the setup now and fix some dependicies if you want."
+msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez maintenant sortir du configurateur et corriger certaines dépendances."
+
+#: module/setup.py:147
+msgid "Continue with setup?"
+msgstr "Poursuivre l'installation ?"
+
+#: module/setup.py:153
+#, python-format
+msgid "Do you want to change the config path? Current is %s"
+msgstr "Vous voulez changer le chemin de la configuration ? Le chemin actuel est %s"
+
+#: module/setup.py:155
+msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an iternal flash it may be a good idea to change it."
+msgstr "Si vous utilisez pyLoad sur un serveur ou si la partition home se trouve sur un disque flash il est conseillé de le modifier."
+
+#: module/setup.py:156
+msgid "Change config path?"
+msgstr "Changer le chemin de la configuration?"
+
+#: module/setup.py:162
+msgid "Do you want to configure login data and basic settings?"
+msgstr "Vous voulez configurer les données de connexion et les paramètres de base ?"
+
+#: module/setup.py:163
+msgid "This is recommend for first run."
+msgstr "Ceci est recommandé pour la première exécution."
+
+#: module/setup.py:164
+msgid "Make basic setup?"
+msgstr "Faire le réglage de base ?"
+
+#: module/setup.py:171
+msgid "Do you want to configure ssl?"
+msgstr "Vous voulez configurer ssl?"
+
+#: module/setup.py:172
+msgid "Configure ssl?"
+msgstr "Configurer ssl?"
+
+#: module/setup.py:178
+msgid "Do you want to configure webinterface?"
+msgstr "Vous voulez configurer l'interface Web?"
+
+#: module/setup.py:179
+msgid "Configure webinterface?"
+msgstr "Configurer l'interface Web?"
+
+#: module/setup.py:184
+msgid "Setup finished successfully."
+msgstr "Installation terminée avec succès."
+
+#: module/setup.py:185
+msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad"
+msgstr "Appuyez sur entrée pour quitter et redémarrer pyLoad"
+
+#: module/setup.py:191
+msgid "## System Check ##"
+msgstr "## Vérification du Système ##"
+
+#: module/setup.py:194
+msgid "Your python version is to new, Please use Python 2.6/2.7"
+msgstr "Votre version de python est trop récente, Merci d'utiliser Python 2.6/2.7"
+
+#: module/setup.py:197
+msgid "Your python version is to old, Please use at least Python 2.5"
+msgstr "Votre version de python est trop ancienne, merci d'utiliser au moins Python 2.5"
+
+#: module/setup.py:200
+msgid "Python Version: OK"
+msgstr "Version de Python : OK"
+
+#: module/setup.py:247
+#, python-format
+msgid "Your installed jinja2 version %s seems too old."
+msgstr "Vous avez installé jinja2 version %s, elle semble trop ancienne."
+
+#: module/setup.py:248
+msgid "You can safely continue but if the webinterface is not working,"
+msgstr "Vous pouvez continuer en toute sécurité mais si l'interface web ne fonctionne pas,"
+
+#: module/setup.py:249
+msgid "please upgrade or deinstall it, pyLoad includes a sufficient jinja2 libary."
+msgstr "mettez à jour ou désinstallez la, pyLoad inclus une librairie jinja2 suffisante."
+
+#: module/setup.py:264
+msgid "JS engine"
+msgstr "moteur JS"
+
+#: module/setup.py:270
+msgid "## Basic Setup ##"
+msgstr "## Configuration de base ##"
+
+#: module/setup.py:273
+msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface."
+msgstr "Les données de connexion suivantes sont valables pour le CLI, GUI et l'interface Web."
+
+#: module/setup.py:279 module/setup.py:370 module/setup.py:386
+msgid "Username"
+msgstr "Nom utilisateur"
+
+#: module/setup.py:285
+msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network."
+msgstr "Les clients externes (GUI, CLI ou autre) nécessitent un accès distant pour fonctionner sur le réseau."
+
+#: module/setup.py:286
+msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram."
+msgstr "Cependant, si vous souhaitez uniquement utiliser l'interface web vous pouvez le désactiver pour économiser la RAM."
+
+#: module/setup.py:287
+msgid "Enable remote access"
+msgstr "Activer l'accès distant"
+
+#: module/setup.py:291
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: module/setup.py:293
+msgid "Downloadfolder"
+msgstr "Dossier de téléchargement"
+
+#: module/setup.py:294
+msgid "Max parallel downloads"
+msgstr "Téléchargements parallèles max"
+
+#: module/setup.py:298
+msgid "Use Reconnect?"
+msgstr "Utiliser la reconnexion ?"
+
+#: module/setup.py:301
+msgid "Reconnect script location"
+msgstr "Emplacement du script de reconnexion"
+
+#: module/setup.py:306
+msgid "## Webinterface Setup ##"
+msgstr "## Configuration de l'interface Web ##"
+
+#: module/setup.py:309
+msgid "Activate webinterface?"
+msgstr "Activer l'interface Web?"
+
+#: module/setup.py:311
+msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally."
+msgstr "Adresse d'écoute, si vous utilisez 127.0.0.1 ou localhost, l'interface Web sera accessible uniquement localement."
+
+#: module/setup.py:312
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: module/setup.py:313
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: module/setup.py:315
+msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation."
+msgstr "pyLoad offre plusieurs serveur d'arrière plan, suivez maintenant une brève explication."
+
+#: module/setup.py:316
+msgid "Default server, best choice if you dont know which one to choose."
+msgstr "Serveur par défaut ; c'est le meilleur choix si vous ne savez pas lequel choisir."
+
+#: module/setup.py:317
+msgid "This server offers SSL and is a good alternative to builtin."
+msgstr "Ce serveur permet l'utilisation de SSL ; c'est une bonne alternative à builtin."
+
+#: module/setup.py:319
+msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job."
+msgstr "Peut être utilisé par apache, lighttpd, mais vous oblige à les configurer, ce qui n'est pas très facile."
+
+#: module/setup.py:320
+msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowlegde."
+msgstr "Une alternative très rapide écrite en C, nécessite libev et des connaissances en linux."
+
+#: module/setup.py:321
+msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it"
+msgstr "Télécharger le ici : https://github.com/jonashaag/bjoern, compilez-le"
+
+#: module/setup.py:322
+msgid "and copy bjoern.so to module/lib"
+msgstr "et copiez bjoern.so vers module/lib"
+
+#: module/setup.py:326
+msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface"
+msgstr "Attention : dans certain cas le serveur intégré ne marche pas, si vous avez des problèmes avec l'interface web"
+
+#: module/setup.py:327
+msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here."
+msgstr "revenez ici et changez le serveur de “intégré” à “threaded”."
+
+#: module/setup.py:329
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: module/setup.py:334
+msgid "## SSL Setup ##"
+msgstr "## Configuration de SSL ##"
+
+#: module/setup.py:336
+msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:"
+msgstr "Exécutez ces commande depuis le répertoire de configuration de pyLoad pour générer les certificats SSL :"
+
+#: module/setup.py:342
+msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now."
+msgstr "Si vous avez terminé et que tout s'est bien passé, vous pouvez activer le ssl maintenant."
+
+#: module/setup.py:344
+msgid "Activate SSL?"
+msgstr "Activer le SSL ?"
+
+#: module/setup.py:360
+msgid "Select action"
+msgstr "Sélectionnez une action"
+
+#: module/setup.py:361
+msgid "1 - Create/Edit user"
+msgstr "1 - Créer/modifier l'utilisateur"
+
+#: module/setup.py:362
+msgid "2 - List users"
+msgstr "2 - Lister les utilisateurs"
+
+#: module/setup.py:363
+msgid "3 - Remove user"
+msgstr "3 - Supprimer un utilisateur"
+
+#: module/setup.py:364
+msgid "4 - Quit"
+msgstr "4 - Quitter"
+
+#: module/setup.py:376
+msgid "Users"
+msgstr "Utilisateurs"
+
+#: module/setup.py:403
+msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transfered!"
+msgstr "Définition d'un nouveau dossier de configuration, la configuration actuelle ne sera pas transférée !"
+
+#: module/setup.py:404
+msgid "Configpath"
+msgstr "Dossier de configuration"
+
+#: module/setup.py:412
+msgid "Configpath changed, setup will now close, please restart to go on."
+msgstr "Dossier de configuration modifié, l'assistant va se fermer, veuillez le relancer ensuite."
+
+#: module/setup.py:413
+msgid "Press Enter to exit."
+msgstr "Appuyez sur entrée pour quitter."
+
+#: module/setup.py:417
+#, python-format
+msgid "Setting config path failed: %s"
+msgstr "La définition du dossier de configuration a échoué : %s"
+
+#: module/setup.py:422
+#, python-format
+msgid "%s: OK"
+msgstr "%s : OK"
+
+#: module/setup.py:424
+#, python-format
+msgid "%s: missing"
+msgstr "%s : absent"
+
+#: module/setup.py:464
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe : "
+
+#: module/setup.py:468
+msgid "Password too short. Use at least 4 symbols."
+msgstr "Le mot de passe est trop court. Utilisez au moins 4 caractères."
+
+#: module/setup.py:471
+msgid "Password (again): "
+msgstr "Mot de passe (encore) : "
+
+#: module/setup.py:477
+msgid "Passwords did not match."
+msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
+
+#: module/setup.py:493
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: module/setup.py:493
+msgid "true"
+msgstr "vrai"
+
+#: module/setup.py:493
+msgid "t"
+msgstr "v"
+
+#: module/setup.py:496
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: module/setup.py:496
+msgid "false"
+msgstr "faux"
+
+#: module/setup.py:496
+msgid "f"
+msgstr ""
+
+#: module/setup.py:499 module/setup.py:509
+msgid "Invalid Input"
+msgstr "Entrée non valide"
+