diff options
author | Stefano <l.stickell@yahoo.it> | 2013-07-17 18:06:17 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano <l.stickell@yahoo.it> | 2013-07-17 18:06:17 +0200 |
commit | 8d01979cd8c40856df5e5f116f845196bea68eee (patch) | |
tree | 3dff63f784951ac9a90f0d483382d401dd0df184 /locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po | |
parent | Locale updated (diff) | |
download | pyload-8d01979cd8c40856df5e5f116f845196bea68eee.tar.xz |
New translations imported
Diffstat (limited to 'locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r-- | locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po | 376 |
1 files changed, 376 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po new file mode 100644 index 000000000..aadedc0c6 --- /dev/null +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po @@ -0,0 +1,376 @@ +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-17 11:44-0400\n" +"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" +"Language-Team: French\n" +"Language: fr_FR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: crowdin.net\n" + +#: pyload/Setup.py:72 +msgid "Would you like to configure pyLoad via Webinterface?" +msgstr "Souhaitez-vous configurer pyLoad via l'interface Web?" + +#: pyload/Setup.py:73 +msgid "You need a Browser and a connection to this PC for it." +msgstr "Vous avez besoin d'un navigateur et une connexion à ce PC pour ça." + +#: pyload/Setup.py:74 +msgid "Url would be: http://hostname:8000/" +msgstr "L'URL sera : http://hostname:8000/" + +#: pyload/Setup.py:75 +msgid "Start initial webinterface for configuration?" +msgstr "Commencer l'interface Web de configuration initiale?" + +#: pyload/Setup.py:86 +msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." +msgstr "Bienvenue dans l'Assistant de Configuration de pyLoad." + +#: pyload/Setup.py:87 +msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." +msgstr "Votre système va être vérifié et subir un réglage de base afin de lancer pyLoad." + +#: pyload/Setup.py:89 +msgid "The value in brackets [] always is the default value," +msgstr "La valeur entre crochets [] est toujours la valeur par défaut," + +#: pyload/Setup.py:90 +msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." +msgstr "dans le cas où vous ne voulez pas la changer ou vous ne savez pas quoi choisir, appuyez sur entrée." + +#: pyload/Setup.py:92 +msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore." +msgstr "N'oubliez pas : vous pouvez toujours relancer cet assistant avec l'option --setup ou -s, lorsque vous démarrez pyLoadCore." + +#: pyload/Setup.py:93 +msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C," +msgstr "Si vous avez un problème avec cet assistant faites CTRL+C," + +#: pyload/Setup.py:94 +msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." +msgstr "pour annuler et ne plus le laisser démarrer automatiquement avec pyLoadCore." + +#: pyload/Setup.py:96 +msgid "When you are ready for system check, hit enter." +msgstr "Lorsque vous êtes prêt pour la vérification du système, appuyez sur entrée." + +#: pyload/Setup.py:103 +msgid "Features missing: " +msgstr "Fonctionnalités manquantes: " + +#: pyload/Setup.py:107 +msgid "no py-crypto available" +msgstr "py-crypto non disponible" + +#: pyload/Setup.py:108 +msgid "You need this if you want to decrypt container files." +msgstr "Vous avez besoin de ceci si vous voulez décrypter des fichiers conteneurs." + +#: pyload/Setup.py:112 +msgid "no SSL available" +msgstr "SSL non disponible" + +#: pyload/Setup.py:113 +msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface." +msgstr "Ceci est nécessaire si vous souhaitez établir une connexion sécurisée au programme où à l'interface Web." + +#: pyload/Setup.py:114 +msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not useful." +msgstr "Si vous souhaitez uniquement accéder localement à pyLoad ssl est inutile." + +#: pyload/Setup.py:118 +msgid "no Captcha Recognition available" +msgstr "aucune reconnaissance de captcha disponible" + +#: pyload/Setup.py:119 +msgid "Only needed for some hosters and as freeuser." +msgstr "Nécessaire uniquement pour certains hébergeurs et en tant qu'utilisateur libre." + +#: pyload/Setup.py:123 +msgid "no JavaScript engine found" +msgstr "aucun moteur de JavaScript trouvé" + +#: pyload/Setup.py:124 +msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" +msgstr "Vous en aurez besoin pour certains liens Click'N'Load. Installez Spidermonkey, ossp-js, pyv8 ou rhino" + +#: pyload/Setup.py:126 +msgid "You can abort the setup now and fix some dependencies if you want." +msgstr "Vous pouvez annuler l'installation maintenant et réparer certaines dépendances si vous voulez." + +#: pyload/Setup.py:128 +msgid "Continue with setup?" +msgstr "Poursuivre l'installation ?" + +#: pyload/Setup.py:134 +#, python-format +msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" +msgstr "Vous voulez changer le chemin de la configuration ? Le chemin actuel est %s" + +#: pyload/Setup.py:136 +msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it." +msgstr "Si vous utilisez pyLoad sur un serveur ou votre partition home sur un périphérique interne il serait bien de le changer." + +#: pyload/Setup.py:137 +msgid "Change config path?" +msgstr "Changer le chemin de la configuration?" + +#: pyload/Setup.py:143 +msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" +msgstr "Vous voulez configurer les données de connexion et les paramètres de base ?" + +#: pyload/Setup.py:144 +msgid "This is recommend for first run." +msgstr "Ceci est recommandé pour la première exécution." + +#: pyload/Setup.py:145 +msgid "Make basic setup?" +msgstr "Faire le réglage de base ?" + +#: pyload/Setup.py:152 +msgid "Do you want to configure ssl?" +msgstr "Vous voulez configurer ssl?" + +#: pyload/Setup.py:153 +msgid "Configure ssl?" +msgstr "Configurer ssl?" + +#: pyload/Setup.py:159 +msgid "Do you want to configure webinterface?" +msgstr "Vous voulez configurer l'interface Web?" + +#: pyload/Setup.py:160 +msgid "Configure webinterface?" +msgstr "Configurer l'interface Web?" + +#: pyload/Setup.py:165 +msgid "Setup finished successfully." +msgstr "Installation terminée avec succès." + +#: pyload/Setup.py:166 +msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" +msgstr "Appuyez sur entrée pour quitter et redémarrer pyLoad" + +#: pyload/Setup.py:173 +msgid "Webinterface running for setup." +msgstr "Démarrage de l'interface web pour la configuration." + +#: pyload/Setup.py:190 +msgid "## Basic Setup ##" +msgstr "## Configuration de base ##" + +#: pyload/Setup.py:193 +msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." +msgstr "Les données de connexion suivantes sont valables pour le CLI, GUI et l'interface Web." + +#: pyload/Setup.py:199 pyload/Setup.py:288 pyload/Setup.py:304 +msgid "Username" +msgstr "Nom utilisateur" + +#: pyload/Setup.py:205 +msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network." +msgstr "Les clients externes (GUI, CLI ou autre) ont besoin d'un accès à distance pour travailler sur le réseau." + +#: pyload/Setup.py:206 +msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram." +msgstr "Toutefois, si vous souhaitez uniquement utiliser l'interface Web vous pouvez le désactiver pour économiser de la mémoire vive." + +#: pyload/Setup.py:207 +msgid "Enable remote access" +msgstr "Activer l'accès distant" + +#: pyload/Setup.py:211 +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: pyload/Setup.py:213 +msgid "Download folder" +msgstr "Dossier de téléchargement" + +#: pyload/Setup.py:214 +msgid "Max parallel downloads" +msgstr "Téléchargements parallèles max" + +#: pyload/Setup.py:218 +msgid "Use Reconnect?" +msgstr "Utiliser la reconnexion ?" + +#: pyload/Setup.py:221 +msgid "Reconnect script location" +msgstr "Emplacement du script de reconnexion" + +#: pyload/Setup.py:226 +msgid "## Webinterface Setup ##" +msgstr "## Configuration de l'interface Web ##" + +#: pyload/Setup.py:229 +msgid "Activate webinterface?" +msgstr "Activer l'interface Web?" + +#: pyload/Setup.py:231 +msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." +msgstr "Adresse d'écoute, si vous utilisez 127.0.0.1 ou localhost, l'interface Web sera accessible uniquement localement." + +#: pyload/Setup.py:232 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: pyload/Setup.py:233 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: pyload/Setup.py:235 +msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." +msgstr "pyLoad offre plusieurs serveur d'arrière plan, suivez maintenant une brève explication." + +#: pyload/Setup.py:236 +msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin." +msgstr "Serveur par défaut, ce serveur offre le SSL et est une bonne alternative au serveur integré." + +#: pyload/Setup.py:238 +msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." +msgstr "Peut être utilisé par apache, lighttpd, mais vous oblige à les configurer, ce qui n'est pas très facile." + +#: pyload/Setup.py:239 +msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge." +msgstr "Alternative très rapide écrit en C, exige des connaissances en libev et linux." + +#: pyload/Setup.py:240 +msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" +msgstr "Télécharger le ici : https://github.com/jonashaag/bjoern, compilez-le" + +#: pyload/Setup.py:241 +msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib" +msgstr "et copiez bjoern.so dans pyload/lib" + +#: pyload/Setup.py:245 +msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" +msgstr "Attention : dans certain cas le serveur intégré ne marche pas, si vous avez des problèmes avec l'interface web" + +#: pyload/Setup.py:246 +msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." +msgstr "revenez ici et changez le serveur de “intégré” à “threaded”." + +#: pyload/Setup.py:248 +msgid "Server" +msgstr "Serveur" + +#: pyload/Setup.py:253 +msgid "## SSL Setup ##" +msgstr "## Configuration de SSL ##" + +#: pyload/Setup.py:255 +msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" +msgstr "Exécutez ces commande depuis le répertoire de configuration de pyLoad pour générer les certificats SSL :" + +#: pyload/Setup.py:261 +msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." +msgstr "Si vous avez terminé et que tout s'est bien passé, vous pouvez activer le ssl maintenant." + +#: pyload/Setup.py:262 +msgid "Activate SSL?" +msgstr "Activer le SSL ?" + +#: pyload/Setup.py:278 +msgid "Select action" +msgstr "Sélectionnez une action" + +#: pyload/Setup.py:279 +msgid "1 - Create/Edit user" +msgstr "1 - Créer/modifier l'utilisateur" + +#: pyload/Setup.py:280 +msgid "2 - List users" +msgstr "2 - Lister les utilisateurs" + +#: pyload/Setup.py:281 +msgid "3 - Remove user" +msgstr "3 - Supprimer un utilisateur" + +#: pyload/Setup.py:282 +msgid "4 - Quit" +msgstr "4 - Quitter" + +#: pyload/Setup.py:294 +msgid "Users" +msgstr "Utilisateurs" + +#: pyload/Setup.py:322 +msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!" +msgstr "Définition du nouveau chemin de configuration, la configuration actuelle ne sera pas transférée!" + +#: pyload/Setup.py:323 +msgid "Config path" +msgstr "Chemin de configuration" + +#: pyload/Setup.py:331 +msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on." +msgstr "Le chemin de configuration a changé, l'installateur va maintenant se fermer, veuillez redémarrer pour continuer." + +#: pyload/Setup.py:332 +msgid "Press Enter to exit." +msgstr "Appuyez sur entrée pour quitter." + +#: pyload/Setup.py:336 +#, python-format +msgid "Setting config path failed: %s" +msgstr "La définition du dossier de configuration a échoué : %s" + +#: pyload/Setup.py:347 +msgid "y" +msgstr "o" + +#: pyload/Setup.py:349 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: pyload/Setup.py:373 +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " + +#: pyload/Setup.py:377 +msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." +msgstr "Le mot de passe est trop court. Utilisez au moins 4 caractères." + +#: pyload/Setup.py:380 +msgid "Password (again): " +msgstr "Mot de passe (encore) : " + +#: pyload/Setup.py:386 +msgid "Passwords did not match." +msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." + +#: pyload/Setup.py:397 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: pyload/Setup.py:397 +msgid "true" +msgstr "vrai" + +#: pyload/Setup.py:397 +msgid "t" +msgstr "v" + +#: pyload/Setup.py:400 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: pyload/Setup.py:400 +msgid "false" +msgstr "faux" + +#: pyload/Setup.py:400 +msgid "f" +msgstr "f" + +#: pyload/Setup.py:403 pyload/Setup.py:413 +msgid "Invalid Input" +msgstr "Entrée non valide" + |