summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGravatar Stefano <l.stickell@yahoo.it> 2013-07-17 18:06:17 +0200
committerGravatar Stefano <l.stickell@yahoo.it> 2013-07-17 18:06:17 +0200
commit8d01979cd8c40856df5e5f116f845196bea68eee (patch)
tree3dff63f784951ac9a90f0d483382d401dd0df184 /locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po
parentLocale updated (diff)
downloadpyload-8d01979cd8c40856df5e5f116f845196bea68eee.tar.xz
New translations imported
Diffstat (limited to 'locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r--locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po376
1 files changed, 376 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po
new file mode 100644
index 000000000..aadedc0c6
--- /dev/null
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po
@@ -0,0 +1,376 @@
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-17 11:44-0400\n"
+"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
+"Language-Team: French\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: crowdin.net\n"
+
+#: pyload/Setup.py:72
+msgid "Would you like to configure pyLoad via Webinterface?"
+msgstr "Souhaitez-vous configurer pyLoad via l'interface Web?"
+
+#: pyload/Setup.py:73
+msgid "You need a Browser and a connection to this PC for it."
+msgstr "Vous avez besoin d'un navigateur et une connexion à ce PC pour ça."
+
+#: pyload/Setup.py:74
+msgid "Url would be: http://hostname:8000/"
+msgstr "L'URL sera : http://hostname:8000/"
+
+#: pyload/Setup.py:75
+msgid "Start initial webinterface for configuration?"
+msgstr "Commencer l'interface Web de configuration initiale?"
+
+#: pyload/Setup.py:86
+msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent."
+msgstr "Bienvenue dans l'Assistant de Configuration de pyLoad."
+
+#: pyload/Setup.py:87
+msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad."
+msgstr "Votre système va être vérifié et subir un réglage de base afin de lancer pyLoad."
+
+#: pyload/Setup.py:89
+msgid "The value in brackets [] always is the default value,"
+msgstr "La valeur entre crochets [] est toujours la valeur par défaut,"
+
+#: pyload/Setup.py:90
+msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter."
+msgstr "dans le cas où vous ne voulez pas la changer ou vous ne savez pas quoi choisir, appuyez sur entrée."
+
+#: pyload/Setup.py:92
+msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore."
+msgstr "N'oubliez pas : vous pouvez toujours relancer cet assistant avec l'option --setup ou -s, lorsque vous démarrez pyLoadCore."
+
+#: pyload/Setup.py:93
+msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C,"
+msgstr "Si vous avez un problème avec cet assistant faites CTRL+C,"
+
+#: pyload/Setup.py:94
+msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore."
+msgstr "pour annuler et ne plus le laisser démarrer automatiquement avec pyLoadCore."
+
+#: pyload/Setup.py:96
+msgid "When you are ready for system check, hit enter."
+msgstr "Lorsque vous êtes prêt pour la vérification du système, appuyez sur entrée."
+
+#: pyload/Setup.py:103
+msgid "Features missing: "
+msgstr "Fonctionnalités manquantes: "
+
+#: pyload/Setup.py:107
+msgid "no py-crypto available"
+msgstr "py-crypto non disponible"
+
+#: pyload/Setup.py:108
+msgid "You need this if you want to decrypt container files."
+msgstr "Vous avez besoin de ceci si vous voulez décrypter des fichiers conteneurs."
+
+#: pyload/Setup.py:112
+msgid "no SSL available"
+msgstr "SSL non disponible"
+
+#: pyload/Setup.py:113
+msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface."
+msgstr "Ceci est nécessaire si vous souhaitez établir une connexion sécurisée au programme où à l'interface Web."
+
+#: pyload/Setup.py:114
+msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not useful."
+msgstr "Si vous souhaitez uniquement accéder localement à pyLoad ssl est inutile."
+
+#: pyload/Setup.py:118
+msgid "no Captcha Recognition available"
+msgstr "aucune reconnaissance de captcha disponible"
+
+#: pyload/Setup.py:119
+msgid "Only needed for some hosters and as freeuser."
+msgstr "Nécessaire uniquement pour certains hébergeurs et en tant qu'utilisateur libre."
+
+#: pyload/Setup.py:123
+msgid "no JavaScript engine found"
+msgstr "aucun moteur de JavaScript trouvé"
+
+#: pyload/Setup.py:124
+msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino"
+msgstr "Vous en aurez besoin pour certains liens Click'N'Load. Installez Spidermonkey, ossp-js, pyv8 ou rhino"
+
+#: pyload/Setup.py:126
+msgid "You can abort the setup now and fix some dependencies if you want."
+msgstr "Vous pouvez annuler l'installation maintenant et réparer certaines dépendances si vous voulez."
+
+#: pyload/Setup.py:128
+msgid "Continue with setup?"
+msgstr "Poursuivre l'installation ?"
+
+#: pyload/Setup.py:134
+#, python-format
+msgid "Do you want to change the config path? Current is %s"
+msgstr "Vous voulez changer le chemin de la configuration ? Le chemin actuel est %s"
+
+#: pyload/Setup.py:136
+msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it."
+msgstr "Si vous utilisez pyLoad sur un serveur ou votre partition home sur un périphérique interne il serait bien de le changer."
+
+#: pyload/Setup.py:137
+msgid "Change config path?"
+msgstr "Changer le chemin de la configuration?"
+
+#: pyload/Setup.py:143
+msgid "Do you want to configure login data and basic settings?"
+msgstr "Vous voulez configurer les données de connexion et les paramètres de base ?"
+
+#: pyload/Setup.py:144
+msgid "This is recommend for first run."
+msgstr "Ceci est recommandé pour la première exécution."
+
+#: pyload/Setup.py:145
+msgid "Make basic setup?"
+msgstr "Faire le réglage de base ?"
+
+#: pyload/Setup.py:152
+msgid "Do you want to configure ssl?"
+msgstr "Vous voulez configurer ssl?"
+
+#: pyload/Setup.py:153
+msgid "Configure ssl?"
+msgstr "Configurer ssl?"
+
+#: pyload/Setup.py:159
+msgid "Do you want to configure webinterface?"
+msgstr "Vous voulez configurer l'interface Web?"
+
+#: pyload/Setup.py:160
+msgid "Configure webinterface?"
+msgstr "Configurer l'interface Web?"
+
+#: pyload/Setup.py:165
+msgid "Setup finished successfully."
+msgstr "Installation terminée avec succès."
+
+#: pyload/Setup.py:166
+msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad"
+msgstr "Appuyez sur entrée pour quitter et redémarrer pyLoad"
+
+#: pyload/Setup.py:173
+msgid "Webinterface running for setup."
+msgstr "Démarrage de l'interface web pour la configuration."
+
+#: pyload/Setup.py:190
+msgid "## Basic Setup ##"
+msgstr "## Configuration de base ##"
+
+#: pyload/Setup.py:193
+msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface."
+msgstr "Les données de connexion suivantes sont valables pour le CLI, GUI et l'interface Web."
+
+#: pyload/Setup.py:199 pyload/Setup.py:288 pyload/Setup.py:304
+msgid "Username"
+msgstr "Nom utilisateur"
+
+#: pyload/Setup.py:205
+msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network."
+msgstr "Les clients externes (GUI, CLI ou autre) ont besoin d'un accès à distance pour travailler sur le réseau."
+
+#: pyload/Setup.py:206
+msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram."
+msgstr "Toutefois, si vous souhaitez uniquement utiliser l'interface Web vous pouvez le désactiver pour économiser de la mémoire vive."
+
+#: pyload/Setup.py:207
+msgid "Enable remote access"
+msgstr "Activer l'accès distant"
+
+#: pyload/Setup.py:211
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: pyload/Setup.py:213
+msgid "Download folder"
+msgstr "Dossier de téléchargement"
+
+#: pyload/Setup.py:214
+msgid "Max parallel downloads"
+msgstr "Téléchargements parallèles max"
+
+#: pyload/Setup.py:218
+msgid "Use Reconnect?"
+msgstr "Utiliser la reconnexion ?"
+
+#: pyload/Setup.py:221
+msgid "Reconnect script location"
+msgstr "Emplacement du script de reconnexion"
+
+#: pyload/Setup.py:226
+msgid "## Webinterface Setup ##"
+msgstr "## Configuration de l'interface Web ##"
+
+#: pyload/Setup.py:229
+msgid "Activate webinterface?"
+msgstr "Activer l'interface Web?"
+
+#: pyload/Setup.py:231
+msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally."
+msgstr "Adresse d'écoute, si vous utilisez 127.0.0.1 ou localhost, l'interface Web sera accessible uniquement localement."
+
+#: pyload/Setup.py:232
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: pyload/Setup.py:233
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: pyload/Setup.py:235
+msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation."
+msgstr "pyLoad offre plusieurs serveur d'arrière plan, suivez maintenant une brève explication."
+
+#: pyload/Setup.py:236
+msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin."
+msgstr "Serveur par défaut, ce serveur offre le SSL et est une bonne alternative au serveur integré."
+
+#: pyload/Setup.py:238
+msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job."
+msgstr "Peut être utilisé par apache, lighttpd, mais vous oblige à les configurer, ce qui n'est pas très facile."
+
+#: pyload/Setup.py:239
+msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge."
+msgstr "Alternative très rapide écrit en C, exige des connaissances en libev et linux."
+
+#: pyload/Setup.py:240
+msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it"
+msgstr "Télécharger le ici : https://github.com/jonashaag/bjoern, compilez-le"
+
+#: pyload/Setup.py:241
+msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib"
+msgstr "et copiez bjoern.so dans pyload/lib"
+
+#: pyload/Setup.py:245
+msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface"
+msgstr "Attention : dans certain cas le serveur intégré ne marche pas, si vous avez des problèmes avec l'interface web"
+
+#: pyload/Setup.py:246
+msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here."
+msgstr "revenez ici et changez le serveur de “intégré” à “threaded”."
+
+#: pyload/Setup.py:248
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: pyload/Setup.py:253
+msgid "## SSL Setup ##"
+msgstr "## Configuration de SSL ##"
+
+#: pyload/Setup.py:255
+msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:"
+msgstr "Exécutez ces commande depuis le répertoire de configuration de pyLoad pour générer les certificats SSL :"
+
+#: pyload/Setup.py:261
+msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now."
+msgstr "Si vous avez terminé et que tout s'est bien passé, vous pouvez activer le ssl maintenant."
+
+#: pyload/Setup.py:262
+msgid "Activate SSL?"
+msgstr "Activer le SSL ?"
+
+#: pyload/Setup.py:278
+msgid "Select action"
+msgstr "Sélectionnez une action"
+
+#: pyload/Setup.py:279
+msgid "1 - Create/Edit user"
+msgstr "1 - Créer/modifier l'utilisateur"
+
+#: pyload/Setup.py:280
+msgid "2 - List users"
+msgstr "2 - Lister les utilisateurs"
+
+#: pyload/Setup.py:281
+msgid "3 - Remove user"
+msgstr "3 - Supprimer un utilisateur"
+
+#: pyload/Setup.py:282
+msgid "4 - Quit"
+msgstr "4 - Quitter"
+
+#: pyload/Setup.py:294
+msgid "Users"
+msgstr "Utilisateurs"
+
+#: pyload/Setup.py:322
+msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!"
+msgstr "Définition du nouveau chemin de configuration, la configuration actuelle ne sera pas transférée!"
+
+#: pyload/Setup.py:323
+msgid "Config path"
+msgstr "Chemin de configuration"
+
+#: pyload/Setup.py:331
+msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on."
+msgstr "Le chemin de configuration a changé, l'installateur va maintenant se fermer, veuillez redémarrer pour continuer."
+
+#: pyload/Setup.py:332
+msgid "Press Enter to exit."
+msgstr "Appuyez sur entrée pour quitter."
+
+#: pyload/Setup.py:336
+#, python-format
+msgid "Setting config path failed: %s"
+msgstr "La définition du dossier de configuration a échoué : %s"
+
+#: pyload/Setup.py:347
+msgid "y"
+msgstr "o"
+
+#: pyload/Setup.py:349
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: pyload/Setup.py:373
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe : "
+
+#: pyload/Setup.py:377
+msgid "Password too short. Use at least 4 symbols."
+msgstr "Le mot de passe est trop court. Utilisez au moins 4 caractères."
+
+#: pyload/Setup.py:380
+msgid "Password (again): "
+msgstr "Mot de passe (encore) : "
+
+#: pyload/Setup.py:386
+msgid "Passwords did not match."
+msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
+
+#: pyload/Setup.py:397
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: pyload/Setup.py:397
+msgid "true"
+msgstr "vrai"
+
+#: pyload/Setup.py:397
+msgid "t"
+msgstr "v"
+
+#: pyload/Setup.py:400
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: pyload/Setup.py:400
+msgid "false"
+msgstr "faux"
+
+#: pyload/Setup.py:400
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: pyload/Setup.py:403 pyload/Setup.py:413
+msgid "Invalid Input"
+msgstr "Entrée non valide"
+