diff options
author | Stefano <l.stickell@yahoo.it> | 2013-08-07 15:05:47 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano <l.stickell@yahoo.it> | 2013-08-07 15:05:47 +0200 |
commit | 68d035027f26ebb1a807637187fbe8f3f11f56ef (patch) | |
tree | 3a8dc509753440ce876c191a1f4e215d07d3b09e /locale/es/LC_MESSAGES/setup.po | |
parent | UnrestrictLi: detect name and size from API data (diff) | |
download | pyload-68d035027f26ebb1a807637187fbe8f3f11f56ef.tar.xz |
Updated translations
Diffstat (limited to 'locale/es/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r-- | locale/es/LC_MESSAGES/setup.po | 90 |
1 files changed, 45 insertions, 45 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/es/LC_MESSAGES/setup.po index 8fb8236f5..af56bf754 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/setup.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/setup.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-17 09:57-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-02 10:02-0400\n" "Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es_ES\n" @@ -14,19 +14,19 @@ msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" #: pyload/Setup.py:72 msgid "Would you like to configure pyLoad via Webinterface?" -msgstr "" +msgstr "¿Te gustaría configurar pyLoad vía interfaz web?" #: pyload/Setup.py:73 msgid "You need a Browser and a connection to this PC for it." -msgstr "" +msgstr "Para ello necesita un navegador y una conexión a este PC." #: pyload/Setup.py:74 msgid "Url would be: http://hostname:8000/" -msgstr "" +msgstr "La URL sería: http://hostname:8000/" #: pyload/Setup.py:75 msgid "Start initial webinterface for configuration?" -msgstr "" +msgstr "¿Arrancar el interfaz web inicial para la configuración?" #: pyload/Setup.py:86 msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Bienvenido al Asistente de Configuración de pyLoad." #: pyload/Setup.py:87 msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." -msgstr "Se revisará tu sistema y se hará una configuración básica para ejecutar pyLoad." +msgstr "Revisará tu sistema y hará una configuración básica para ejecutar pyLoad." #: pyload/Setup.py:89 msgid "The value in brackets [] always is the default value," @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "No lo olvides: siempre puedes volver a ejecutar este asistente con el pa #: pyload/Setup.py:93 msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C," -msgstr "" +msgstr "Si tienes algún problema con este asistente presiona Ctrl-C," #: pyload/Setup.py:94 msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Cuando estés listo para la revisión del sistema, presiona entrar." #: pyload/Setup.py:103 msgid "Features missing: " -msgstr "" +msgstr "Características no disponibles: " #: pyload/Setup.py:107 msgid "no py-crypto available" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "py-crypto no disponible" #: pyload/Setup.py:108 msgid "You need this if you want to decrypt container files." -msgstr "Necesario si quieres descifrar archivos contenedores." +msgstr "Lo necesitas si quieres descifrar archivos contenedores." #: pyload/Setup.py:112 msgid "no SSL available" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Esto es necesario si quieres establecer una conexión segura con el núc #: pyload/Setup.py:114 msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not useful." -msgstr "" +msgstr "si sólo quieres acceder a pyLoad localmente SSL no es útil." #: pyload/Setup.py:118 msgid "no Captcha Recognition available" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "reconocimiento de captcha no disponible" #: pyload/Setup.py:119 msgid "Only needed for some hosters and as freeuser." -msgstr "Solo necesario para algunos servidores y como usuario gratuito." +msgstr "Solo es necesario para algunos servidores y como usuario gratuito." #: pyload/Setup.py:123 msgid "no JavaScript engine found" @@ -98,24 +98,24 @@ msgstr "motor de JavaScript no encontrado" #: pyload/Setup.py:124 msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" -msgstr "Necesario para algunos enlaces Click'N'Load. Instala Spidermonkey, ossp-js, pyv8 o rhino" +msgstr "Será necesario para algunos enlaces Click'N'Load. Instala Spidermonkey, ossp-js, pyv8 o rhino" #: pyload/Setup.py:126 msgid "You can abort the setup now and fix some dependencies if you want." -msgstr "" +msgstr "Puedes cancelar la instalación ahora y corregir algunas dependencias si quieres." #: pyload/Setup.py:128 msgid "Continue with setup?" -msgstr "¿Deseas continuar con el asistente?" +msgstr "¿Continuar con la instalación?" #: pyload/Setup.py:134 #, python-format msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" -msgstr "¿Quiere cambiar la ruta de configuración? Actualmente es %s" +msgstr "¿Quieres cambiar la ruta de configuración? Actualmente es %s" #: pyload/Setup.py:136 msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it." -msgstr "" +msgstr "Si usas pyLoad en un servidor o la partición primaria reside en una memoria flash interna, puede ser buena idea cambiarla." #: pyload/Setup.py:137 msgid "Change config path?" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "¿Cambiar la ruta de configuración?" #: pyload/Setup.py:143 msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" -msgstr "¿Quiere configurar los datos de acceso y la configuración básica?" +msgstr "¿Quieres configurar los datos de acceso y la configuración básica?" #: pyload/Setup.py:144 msgid "This is recommend for first run." @@ -131,11 +131,11 @@ msgstr "Esto se recomienda en la primera ejecución." #: pyload/Setup.py:145 msgid "Make basic setup?" -msgstr "¿Realizar el ajuste básico?" +msgstr "¿Realizar la instalación básica?" #: pyload/Setup.py:152 msgid "Do you want to configure ssl?" -msgstr "¿Quiere configurar SSL?" +msgstr "¿Quieres configurar SSL?" #: pyload/Setup.py:153 msgid "Configure ssl?" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "¿Configurar SSL?" #: pyload/Setup.py:159 msgid "Do you want to configure webinterface?" -msgstr "¿Quiere configurar la interfaz web?" +msgstr "¿Quieres configurar la interfaz web?" #: pyload/Setup.py:160 msgid "Configure webinterface?" @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "¿Configurar la interfaz web?" #: pyload/Setup.py:165 msgid "Setup finished successfully." -msgstr "Configuración finalizada satisfactoriamente." +msgstr "Instalación finalizada con éxito." #: pyload/Setup.py:166 msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" @@ -159,11 +159,11 @@ msgstr "Pulse entrar para salir y reiniciar pyLoad" #: pyload/Setup.py:173 msgid "Webinterface running for setup." -msgstr "" +msgstr "Interfaz web ejecutándose para instalación." #: pyload/Setup.py:190 msgid "## Basic Setup ##" -msgstr "## Ajustes básicos ##" +msgstr "## Instalación básica ##" #: pyload/Setup.py:193 msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." @@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "Los siguientes datos de acceso son válidos para CLI, GUI e interfaz web #: pyload/Setup.py:199 pyload/Setup.py:288 pyload/Setup.py:304 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #: pyload/Setup.py:205 msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network." -msgstr "Los clientes externos (GUI, CLI u otros) necesitan acceso remoto para trabajar a través de la red." +msgstr "Los clientes externos (GUI, CLI u otros) necesitan acceso remoto para funcionar a través de la red." #: pyload/Setup.py:206 msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram." @@ -187,11 +187,11 @@ msgstr "Activar acceso remoto" #: pyload/Setup.py:211 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma" #: pyload/Setup.py:213 msgid "Download folder" -msgstr "" +msgstr "Carpeta de Descargas" #: pyload/Setup.py:214 msgid "Max parallel downloads" @@ -203,11 +203,11 @@ msgstr "¿Usar reconectar?" #: pyload/Setup.py:221 msgid "Reconnect script location" -msgstr "Ubicación de script de reconexión" +msgstr "Ubicación del script de reconexión" #: pyload/Setup.py:226 msgid "## Webinterface Setup ##" -msgstr "## Configuración de la Interfaz Web ##" +msgstr "## Instalación de la Interfaz Web ##" #: pyload/Setup.py:229 msgid "Activate webinterface?" @@ -219,11 +219,11 @@ msgstr "Dirección de escucha, si usas 127.0.0.1 o localhost, la interfaz web so #: pyload/Setup.py:232 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección" #: pyload/Setup.py:233 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Puerto" #: pyload/Setup.py:235 msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." @@ -231,15 +231,15 @@ msgstr "lapyLoad ofrece varios backends de servidor después de una breve explic #: pyload/Setup.py:236 msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin." -msgstr "" +msgstr "Servidor predeterminado, este servidor ofrece SSL y es una buena alternativa al integrado." #: pyload/Setup.py:238 msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." -msgstr "Puede usarlo apache, lighttpd, requiere que lo configures, lo cual no es una tarea fácil." +msgstr "Puede usarse por apache, lighttpd, requiere que lo configures, lo cual no es una tarea fácil." #: pyload/Setup.py:239 msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge." -msgstr "" +msgstr "Una alternativa muy rápida escrita en C, requiere libev y conocimientos de linux." #: pyload/Setup.py:240 msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Obtenlo de aquí: https://github.com/jonashaag/bjoern, compílalo" #: pyload/Setup.py:241 msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib" -msgstr "" +msgstr "y copia bjoern.so a pyload/lib" #: pyload/Setup.py:245 msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "vuelve aquí y cambia el servidor integrado por el servidor con hilos." #: pyload/Setup.py:248 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor" #: pyload/Setup.py:253 msgid "## SSL Setup ##" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "1 - Crear/Editar usuario" #: pyload/Setup.py:280 msgid "2 - List users" -msgstr "2 - Listar usuarios" +msgstr "2 - Lista de usuarios" #: pyload/Setup.py:281 msgid "3 - Remove user" @@ -303,15 +303,15 @@ msgstr "Usuarios" #: pyload/Setup.py:322 msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!" -msgstr "" +msgstr "Instalando el nuevo directorio de configuración, ¡la configuración actual no será transferida!" #: pyload/Setup.py:323 msgid "Config path" -msgstr "" +msgstr "Directorio de configuración" #: pyload/Setup.py:331 msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on." -msgstr "" +msgstr "Directorio de configuración cambiado, la instalación se cerrará, por favor reinicia para continuar." #: pyload/Setup.py:332 msgid "Press Enter to exit." @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "s" #: pyload/Setup.py:349 msgid "n" -msgstr "" +msgstr "n" #: pyload/Setup.py:373 msgid "Password: " @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Contraseña: " #: pyload/Setup.py:377 msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." -msgstr "" +msgstr "La contraseña es demasiado corta. Use al menos 4 símbolos." #: pyload/Setup.py:380 msgid "Password (again): " @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "v" #: pyload/Setup.py:400 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "no" #: pyload/Setup.py:400 msgid "false" @@ -368,9 +368,9 @@ msgstr "falso" #: pyload/Setup.py:400 msgid "f" -msgstr "" +msgstr "f" #: pyload/Setup.py:403 pyload/Setup.py:413 msgid "Invalid Input" -msgstr "Ingreso no válido" +msgstr "Entrada no válida" |