summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/es/LC_MESSAGES/setup.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGravatar Stefano <l.stickell@yahoo.it> 2013-08-07 15:05:47 +0200
committerGravatar Stefano <l.stickell@yahoo.it> 2013-08-07 15:05:47 +0200
commit68d035027f26ebb1a807637187fbe8f3f11f56ef (patch)
tree3a8dc509753440ce876c191a1f4e215d07d3b09e /locale/es/LC_MESSAGES/setup.po
parentUnrestrictLi: detect name and size from API data (diff)
downloadpyload-68d035027f26ebb1a807637187fbe8f3f11f56ef.tar.xz
Updated translations
Diffstat (limited to 'locale/es/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r--locale/es/LC_MESSAGES/setup.po90
1 files changed, 45 insertions, 45 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/es/LC_MESSAGES/setup.po
index 8fb8236f5..af56bf754 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/setup.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/setup.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-17 09:57-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-02 10:02-0400\n"
"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -14,19 +14,19 @@ msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
#: pyload/Setup.py:72
msgid "Would you like to configure pyLoad via Webinterface?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Te gustaría configurar pyLoad vía interfaz web?"
#: pyload/Setup.py:73
msgid "You need a Browser and a connection to this PC for it."
-msgstr ""
+msgstr "Para ello necesita un navegador y una conexión a este PC."
#: pyload/Setup.py:74
msgid "Url would be: http://hostname:8000/"
-msgstr ""
+msgstr "La URL sería: http://hostname:8000/"
#: pyload/Setup.py:75
msgid "Start initial webinterface for configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Arrancar el interfaz web inicial para la configuración?"
#: pyload/Setup.py:86
msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent."
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Bienvenido al Asistente de Configuración de pyLoad."
#: pyload/Setup.py:87
msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad."
-msgstr "Se revisará tu sistema y se hará una configuración básica para ejecutar pyLoad."
+msgstr "Revisará tu sistema y hará una configuración básica para ejecutar pyLoad."
#: pyload/Setup.py:89
msgid "The value in brackets [] always is the default value,"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "No lo olvides: siempre puedes volver a ejecutar este asistente con el pa
#: pyload/Setup.py:93
msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C,"
-msgstr ""
+msgstr "Si tienes algún problema con este asistente presiona Ctrl-C,"
#: pyload/Setup.py:94
msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore."
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Cuando estés listo para la revisión del sistema, presiona entrar."
#: pyload/Setup.py:103
msgid "Features missing: "
-msgstr ""
+msgstr "Características no disponibles: "
#: pyload/Setup.py:107
msgid "no py-crypto available"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "py-crypto no disponible"
#: pyload/Setup.py:108
msgid "You need this if you want to decrypt container files."
-msgstr "Necesario si quieres descifrar archivos contenedores."
+msgstr "Lo necesitas si quieres descifrar archivos contenedores."
#: pyload/Setup.py:112
msgid "no SSL available"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Esto es necesario si quieres establecer una conexión segura con el núc
#: pyload/Setup.py:114
msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not useful."
-msgstr ""
+msgstr "si sólo quieres acceder a pyLoad localmente SSL no es útil."
#: pyload/Setup.py:118
msgid "no Captcha Recognition available"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "reconocimiento de captcha no disponible"
#: pyload/Setup.py:119
msgid "Only needed for some hosters and as freeuser."
-msgstr "Solo necesario para algunos servidores y como usuario gratuito."
+msgstr "Solo es necesario para algunos servidores y como usuario gratuito."
#: pyload/Setup.py:123
msgid "no JavaScript engine found"
@@ -98,24 +98,24 @@ msgstr "motor de JavaScript no encontrado"
#: pyload/Setup.py:124
msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino"
-msgstr "Necesario para algunos enlaces Click'N'Load. Instala Spidermonkey, ossp-js, pyv8 o rhino"
+msgstr "Será necesario para algunos enlaces Click'N'Load. Instala Spidermonkey, ossp-js, pyv8 o rhino"
#: pyload/Setup.py:126
msgid "You can abort the setup now and fix some dependencies if you want."
-msgstr ""
+msgstr "Puedes cancelar la instalación ahora y corregir algunas dependencias si quieres."
#: pyload/Setup.py:128
msgid "Continue with setup?"
-msgstr "¿Deseas continuar con el asistente?"
+msgstr "¿Continuar con la instalación?"
#: pyload/Setup.py:134
#, python-format
msgid "Do you want to change the config path? Current is %s"
-msgstr "¿Quiere cambiar la ruta de configuración? Actualmente es %s"
+msgstr "¿Quieres cambiar la ruta de configuración? Actualmente es %s"
#: pyload/Setup.py:136
msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it."
-msgstr ""
+msgstr "Si usas pyLoad en un servidor o la partición primaria reside en una memoria flash interna, puede ser buena idea cambiarla."
#: pyload/Setup.py:137
msgid "Change config path?"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "¿Cambiar la ruta de configuración?"
#: pyload/Setup.py:143
msgid "Do you want to configure login data and basic settings?"
-msgstr "¿Quiere configurar los datos de acceso y la configuración básica?"
+msgstr "¿Quieres configurar los datos de acceso y la configuración básica?"
#: pyload/Setup.py:144
msgid "This is recommend for first run."
@@ -131,11 +131,11 @@ msgstr "Esto se recomienda en la primera ejecución."
#: pyload/Setup.py:145
msgid "Make basic setup?"
-msgstr "¿Realizar el ajuste básico?"
+msgstr "¿Realizar la instalación básica?"
#: pyload/Setup.py:152
msgid "Do you want to configure ssl?"
-msgstr "¿Quiere configurar SSL?"
+msgstr "¿Quieres configurar SSL?"
#: pyload/Setup.py:153
msgid "Configure ssl?"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "¿Configurar SSL?"
#: pyload/Setup.py:159
msgid "Do you want to configure webinterface?"
-msgstr "¿Quiere configurar la interfaz web?"
+msgstr "¿Quieres configurar la interfaz web?"
#: pyload/Setup.py:160
msgid "Configure webinterface?"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "¿Configurar la interfaz web?"
#: pyload/Setup.py:165
msgid "Setup finished successfully."
-msgstr "Configuración finalizada satisfactoriamente."
+msgstr "Instalación finalizada con éxito."
#: pyload/Setup.py:166
msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad"
@@ -159,11 +159,11 @@ msgstr "Pulse entrar para salir y reiniciar pyLoad"
#: pyload/Setup.py:173
msgid "Webinterface running for setup."
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz web ejecutándose para instalación."
#: pyload/Setup.py:190
msgid "## Basic Setup ##"
-msgstr "## Ajustes básicos ##"
+msgstr "## Instalación básica ##"
#: pyload/Setup.py:193
msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface."
@@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "Los siguientes datos de acceso son válidos para CLI, GUI e interfaz web
#: pyload/Setup.py:199 pyload/Setup.py:288 pyload/Setup.py:304
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario"
#: pyload/Setup.py:205
msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network."
-msgstr "Los clientes externos (GUI, CLI u otros) necesitan acceso remoto para trabajar a través de la red."
+msgstr "Los clientes externos (GUI, CLI u otros) necesitan acceso remoto para funcionar a través de la red."
#: pyload/Setup.py:206
msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram."
@@ -187,11 +187,11 @@ msgstr "Activar acceso remoto"
#: pyload/Setup.py:211
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma"
#: pyload/Setup.py:213
msgid "Download folder"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de Descargas"
#: pyload/Setup.py:214
msgid "Max parallel downloads"
@@ -203,11 +203,11 @@ msgstr "¿Usar reconectar?"
#: pyload/Setup.py:221
msgid "Reconnect script location"
-msgstr "Ubicación de script de reconexión"
+msgstr "Ubicación del script de reconexión"
#: pyload/Setup.py:226
msgid "## Webinterface Setup ##"
-msgstr "## Configuración de la Interfaz Web ##"
+msgstr "## Instalación de la Interfaz Web ##"
#: pyload/Setup.py:229
msgid "Activate webinterface?"
@@ -219,11 +219,11 @@ msgstr "Dirección de escucha, si usas 127.0.0.1 o localhost, la interfaz web so
#: pyload/Setup.py:232
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección"
#: pyload/Setup.py:233
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto"
#: pyload/Setup.py:235
msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation."
@@ -231,15 +231,15 @@ msgstr "lapyLoad ofrece varios backends de servidor después de una breve explic
#: pyload/Setup.py:236
msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin."
-msgstr ""
+msgstr "Servidor predeterminado, este servidor ofrece SSL y es una buena alternativa al integrado."
#: pyload/Setup.py:238
msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job."
-msgstr "Puede usarlo apache, lighttpd, requiere que lo configures, lo cual no es una tarea fácil."
+msgstr "Puede usarse por apache, lighttpd, requiere que lo configures, lo cual no es una tarea fácil."
#: pyload/Setup.py:239
msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge."
-msgstr ""
+msgstr "Una alternativa muy rápida escrita en C, requiere libev y conocimientos de linux."
#: pyload/Setup.py:240
msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Obtenlo de aquí: https://github.com/jonashaag/bjoern, compílalo"
#: pyload/Setup.py:241
msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib"
-msgstr ""
+msgstr "y copia bjoern.so a pyload/lib"
#: pyload/Setup.py:245
msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "vuelve aquí y cambia el servidor integrado por el servidor con hilos."
#: pyload/Setup.py:248
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor"
#: pyload/Setup.py:253
msgid "## SSL Setup ##"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "1 - Crear/Editar usuario"
#: pyload/Setup.py:280
msgid "2 - List users"
-msgstr "2 - Listar usuarios"
+msgstr "2 - Lista de usuarios"
#: pyload/Setup.py:281
msgid "3 - Remove user"
@@ -303,15 +303,15 @@ msgstr "Usuarios"
#: pyload/Setup.py:322
msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!"
-msgstr ""
+msgstr "Instalando el nuevo directorio de configuración, ¡la configuración actual no será transferida!"
#: pyload/Setup.py:323
msgid "Config path"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio de configuración"
#: pyload/Setup.py:331
msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on."
-msgstr ""
+msgstr "Directorio de configuración cambiado, la instalación se cerrará, por favor reinicia para continuar."
#: pyload/Setup.py:332
msgid "Press Enter to exit."
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "s"
#: pyload/Setup.py:349
msgid "n"
-msgstr ""
+msgstr "n"
#: pyload/Setup.py:373
msgid "Password: "
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Contraseña: "
#: pyload/Setup.py:377
msgid "Password too short. Use at least 4 symbols."
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña es demasiado corta. Use al menos 4 símbolos."
#: pyload/Setup.py:380
msgid "Password (again): "
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "v"
#: pyload/Setup.py:400
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
#: pyload/Setup.py:400
msgid "false"
@@ -368,9 +368,9 @@ msgstr "falso"
#: pyload/Setup.py:400
msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "f"
#: pyload/Setup.py:403 pyload/Setup.py:413
msgid "Invalid Input"
-msgstr "Ingreso no válido"
+msgstr "Entrada no válida"