summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/el/LC_MESSAGES/setup.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGravatar Walter Purcaro <vuolter@gmail.com> 2014-09-08 00:29:57 +0200
committerGravatar Walter Purcaro <vuolter@gmail.com> 2014-09-14 11:02:23 +0200
commit68d662e689cd42687341c550fb6ebb74e6968d21 (patch)
tree486cef41bd928b8db704894233b2cef94a6e346f /locale/el/LC_MESSAGES/setup.po
parentsave_join -> safe_join & save_path -> safe_filename (diff)
downloadpyload-68d662e689cd42687341c550fb6ebb74e6968d21.tar.xz
module -> pyload
Diffstat (limited to 'locale/el/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r--locale/el/LC_MESSAGES/setup.po224
1 files changed, 112 insertions, 112 deletions
diff --git a/locale/el/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/el/LC_MESSAGES/setup.po
index 0f9903201..0a5ba97a6 100644
--- a/locale/el/LC_MESSAGES/setup.po
+++ b/locale/el/LC_MESSAGES/setup.po
@@ -12,448 +12,448 @@ msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.net\n"
-#: module/setup.py:51
+#: pyload/setup.py:51
msgid "y"
msgstr ""
-#: module/setup.py:53
+#: pyload/setup.py:53
msgid "n"
msgstr ""
-#: module/setup.py:72
+#: pyload/setup.py:72
msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent."
msgstr "Καλώς ήλθατε στο Βοηθό Ρύθμισης του pyLoad"
-#: module/setup.py:73
+#: pyload/setup.py:73
msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad."
msgstr "Θα γίνει έλεγχος και βασική ρύθμιση του συστήματός σας, ώστε να εκτελεστεί το pyLoad."
-#: module/setup.py:75
+#: pyload/setup.py:75
msgid "The value in brackets [] always is the default value,"
msgstr "Η τιμή στις αγκύλες [] είναι πάντα η προεπιλεγμένη τιμή,"
-#: module/setup.py:76
+#: pyload/setup.py:76
msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter."
msgstr "σε περίπτωση που δεν επιθυμείτε αλλαγή ή αμφιβάλλετε για την επιλογή σας, απλά πατήστε enter. "
-#: module/setup.py:78
+#: pyload/setup.py:78
msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyload.py ."
msgstr "Μην ξεχνάτε: Μπορείτε πάντα να εκτελέσετε ξανά τον Βοηθό, εισάγοντας τη παράμετρο --setup ή -s, κατά την εκτέλεση του pyload.py ."
-#: module/setup.py:79
+#: pyload/setup.py:79
msgid "If you have any problems with this assistent hit STRG-C,"
msgstr "Αν αντιμετωπίσετε προβλήματα με το Βοηθό, πατήστε CTRL-C,"
-#: module/setup.py:80
+#: pyload/setup.py:80
msgid "to abort and don't let him start with pyload.py automatically anymore."
msgstr "για να εγκαταλείψετε και να αποτρέψετε την αυτόματη εκτέλεσή του."
-#: module/setup.py:82
+#: pyload/setup.py:82
msgid "When you are ready for system check, hit enter."
msgstr "Όταν είστε έτοιμος για τον έλεγχο του συστήματος, πατήστε enter."
-#: module/setup.py:89
+#: pyload/setup.py:89
msgid "You need pycurl, sqlite and python 2.5, 2.6 or 2.7 to run pyLoad."
msgstr "Απαιτούνται τα pycurl, sqlite και python 2.5, 2.6 ή 2.7 για να εκτελέσετε το pyLoad."
-#: module/setup.py:90
+#: pyload/setup.py:90
msgid "Please correct this and re-run pyLoad."
msgstr "Παρακαλώ κάνετε τις διορθώσεις και εκτελέστε ξανά το pyLoad."
-#: module/setup.py:91
+#: pyload/setup.py:91
msgid "Setup will now close."
msgstr "Η εγκατάσταση θα τερματιστεί."
-#: module/setup.py:95
+#: pyload/setup.py:95
msgid "System check finished, hit enter to see your status report."
msgstr "Ο έλεγχος του συστήματος ολοκληρώθηκε, πατήστε το enter για να δείτε τα αποτελέσματα."
-#: module/setup.py:97
+#: pyload/setup.py:97
msgid "## Status ##"
msgstr "## Κατάσταση ##"
-#: module/setup.py:101
+#: pyload/setup.py:101
msgid "container decrypting"
msgstr "αποκρυπτογράφηση περιεχόμενου"
-#: module/setup.py:102
+#: pyload/setup.py:102
msgid "ssl connection"
msgstr "σύνδεση ssl"
-#: module/setup.py:103
+#: pyload/setup.py:103
msgid "automatic captcha decryption"
msgstr "αυτόματη αποκρυπτογράφηση captcha"
-#: module/setup.py:104
+#: pyload/setup.py:104
msgid "GUI"
msgstr ""
-#: module/setup.py:105
+#: pyload/setup.py:105
msgid "Webinterface"
msgstr "Διεπαφή ιστού"
-#: module/setup.py:106
+#: pyload/setup.py:106
msgid "extended Click'N'Load"
msgstr ""
-#: module/setup.py:113
+#: pyload/setup.py:113
msgid "Features available:"
msgstr "Χαρακτηριστικά διαθέσιμα:"
-#: module/setup.py:117
+#: pyload/setup.py:117
msgid "Featues missing: "
msgstr "Χαρακτηριστικά που λείπουν:"
-#: module/setup.py:121
+#: pyload/setup.py:121
msgid "no py-crypto available"
msgstr "δεν είναι διαθέσιμο το py-crypto"
-#: module/setup.py:122
+#: pyload/setup.py:122
msgid "You need this if you want to decrypt container files."
msgstr "Αυτό απαιτείται αν θέλετε να αποκρυπτογραφήσετε αρχεία container."
-#: module/setup.py:126
+#: pyload/setup.py:126
msgid "no SSL available"
msgstr "δεν είναι διαθέσιμο το SSL"
-#: module/setup.py:127
+#: pyload/setup.py:127
msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface."
msgstr "Αυτό απαιτείται για την πραγματοποίηση ασφαλής σύνδεσης με τον πυρήνα ή το Webιnterface."
-#: module/setup.py:128
+#: pyload/setup.py:128
msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not usefull."
msgstr "Αν θέλετε να έχετε πρόσβαση μόνο τοπικά στο pyLoad, το ssl δεν είναι χρήσιμο."
-#: module/setup.py:132
+#: pyload/setup.py:132
msgid "no Captcha Recognition available"
msgstr "δεν υπάρχει διαθέσιμη αναγνώριση Captcha"
-#: module/setup.py:133
+#: pyload/setup.py:133
msgid "Only needed for some hosters and as freeuser."
msgstr "Χρειάζεται μόνο από μερικούς διακομιστές διαμοιρασμού αρχείων και σαν δωρεάν χρήστης."
-#: module/setup.py:137
+#: pyload/setup.py:137
msgid "Gui not available"
msgstr "Το GUI δεν είναι διαθέσιμο"
-#: module/setup.py:138
+#: pyload/setup.py:138
msgid "The Graphical User Interface."
msgstr "Το Γραφικό Περιβάλλον Χρήστη."
-#: module/setup.py:142
+#: pyload/setup.py:142
msgid "no JavaScript engine found"
msgstr "δεν βρέθηκε μηχανή JavaScript"
-#: module/setup.py:143
+#: pyload/setup.py:143
msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino"
msgstr "Θα το χρειαστείτε για μερικούς συνδέσμους Click'N'Load. Εγκαταστήστε Spidermonkey, ossp-js, pyv8 ή rhino"
-#: module/setup.py:145
+#: pyload/setup.py:145
msgid "You can abort the setup now and fix some dependicies if you want."
msgstr "Αν θέλετε μπορείτε να ακυρώσετε την εγκατάσταση τώρα και να διορθώσετε κάποιες εξαρτήσεις."
-#: module/setup.py:147
+#: pyload/setup.py:147
msgid "Continue with setup?"
msgstr "Συνέχιση με την εγκατάσταση;"
-#: module/setup.py:153
+#: pyload/setup.py:153
#, python-format
msgid "Do you want to change the config path? Current is %s"
msgstr "Θέλετε να αλλάξετε τη διαδρομή του αρχείου αποθήκευσης των ρυθμίσεων; Η τρέχουσα είναι %s"
-#: module/setup.py:155
+#: pyload/setup.py:155
msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an iternal flash it may be a good idea to change it."
msgstr "Αν χρησιμοποιήτε το pyLoad σε εξυπηρετητή ή το διαμέρισμα home βρίσκεται σε εσωτερική μνήμη flash, θα ήταν καλή ιδέα να το αλλάξετε."
-#: module/setup.py:156
+#: pyload/setup.py:156
msgid "Change config path?"
msgstr "Αλλαγή διαδρομής αποθήκευσης αρχείου ρυθμίσεων;"
-#: module/setup.py:162
+#: pyload/setup.py:162
msgid "Do you want to configure login data and basic settings?"
msgstr "Θέλετε να ορίσετε στοιχεία σύνδεσης και να κάνετε τις βασικές ρυθμίσεις;"
-#: module/setup.py:163
+#: pyload/setup.py:163
msgid "This is recommend for first run."
msgstr "Αυτό συνιστάται για την πρώτη εκτέλεση."
-#: module/setup.py:164
+#: pyload/setup.py:164
msgid "Make basic setup?"
msgstr "Δημιουργία βασικής ρύθμισης;"
-#: module/setup.py:171
+#: pyload/setup.py:171
msgid "Do you want to configure ssl?"
msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε το SSL;"
-#: module/setup.py:172
+#: pyload/setup.py:172
msgid "Configure ssl?"
msgstr "Ρύθμιση SSL;"
-#: module/setup.py:178
+#: pyload/setup.py:178
msgid "Do you want to configure webinterface?"
msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε το περιβάλλον Web;"
-#: module/setup.py:179
+#: pyload/setup.py:179
msgid "Configure webinterface?"
msgstr "Ρύθμιση του Web Interface;"
-#: module/setup.py:184
+#: pyload/setup.py:184
msgid "Setup finished successfully."
msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε με επιτυχία."
-#: module/setup.py:185
+#: pyload/setup.py:185
msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad"
msgstr "Πατήστε Enter για να εξέλθετε και να επανεκκινήσετε το pyLoad"
-#: module/setup.py:191
+#: pyload/setup.py:191
msgid "## System Check ##"
msgstr "## Έλεγχος Συστήματος ##"
-#: module/setup.py:194
+#: pyload/setup.py:194
msgid "Your python version is to new, Please use Python 2.6/2.7"
msgstr "Η έκδοση της python που χρησιμοποιείτε είναι πολύ νέα, παρακαλώ χρησιμοποιήστε Python 2.6/2.7"
-#: module/setup.py:197
+#: pyload/setup.py:197
msgid "Your python version is to old, Please use at least Python 2.5"
msgstr "Η έκδοση της python που χρησιμοποιείτε είναι πολύ παλιά, παρακαλώ χρησιμοποιήστε τουλάχιστον Python 2.5"
-#: module/setup.py:200
+#: pyload/setup.py:200
msgid "Python Version: OK"
msgstr "Έκδοση Python: ΟΚ"
-#: module/setup.py:247
+#: pyload/setup.py:247
#, python-format
msgid "Your installed jinja2 version %s seems too old."
msgstr "Η έκδοση %s του jinja2 που έχετε εγκατεστημένη φαίνεται πολύ παλιά."
-#: module/setup.py:248
+#: pyload/setup.py:248
msgid "You can safely continue but if the webinterface is not working,"
msgstr "Μπορείτε να συνεχίστε, αλλά αν δεν δουλεύει το Web Interface,"
-#: module/setup.py:249
+#: pyload/setup.py:249
msgid "please upgrade or deinstall it, pyLoad includes a sufficient jinja2 libary."
msgstr "παρακαλώ αναβαθμίστε το ή απεγκαταστήστε το, το pyLoad συμπεριλαμβάνει μια επαρκή βιβλιοθήκη jinja2."
-#: module/setup.py:264
+#: pyload/setup.py:264
msgid "JS engine"
msgstr "Μηχανή JS"
-#: module/setup.py:270
+#: pyload/setup.py:270
msgid "## Basic Setup ##"
msgstr "## Βασική Εγκατάσταση ##"
-#: module/setup.py:273
+#: pyload/setup.py:273
msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface."
msgstr "Τα ακόλουθα στοιχεία σύνδεσης είναι έγκυρα για τη Γραμμή Εντολών, το GUI και το περιβάλλον Web."
-#: module/setup.py:279 module/setup.py:370 module/setup.py:386
+#: pyload/setup.py:279 pyload/setup.py:370 pyload/setup.py:386
msgid "Username"
msgstr "Όνομα Χρήστη"
-#: module/setup.py:285
+#: pyload/setup.py:285
msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network."
msgstr "Οι εξωτερικοί πελάτες (για το GUI, τη Γραμμή εντολών ή άλλο) χρειάζονται απομακρυσμένη πρόσβαση για να λειτουργήσουν μέσω δικτύου."
-#: module/setup.py:286
+#: pyload/setup.py:286
msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram."
msgstr "Όμως, αν θέλετε να να χρησιμοποιήσετε μονο το Web Interface, μπορείτε να το απενεργοποιήσετε για να γλυτώσετε RAM."
-#: module/setup.py:287
+#: pyload/setup.py:287
msgid "Enable remote access"
msgstr "Ενεργοποίηση απομακρυσμένης πρόσβασης"
-#: module/setup.py:291
+#: pyload/setup.py:291
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
-#: module/setup.py:293
+#: pyload/setup.py:293
msgid "Downloadfolder"
msgstr "Φάκελος μεταφορτώσεων"
-#: module/setup.py:294
+#: pyload/setup.py:294
msgid "Max parallel downloads"
msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων λήψεων"
-#: module/setup.py:298
+#: pyload/setup.py:298
msgid "Use Reconnect?"
msgstr "Χρήση Επανασύνδεσης;"
-#: module/setup.py:301
+#: pyload/setup.py:301
msgid "Reconnect script location"
msgstr "Τοποθεσία αρχείου εντολών επανασύνδεσης"
-#: module/setup.py:306
+#: pyload/setup.py:306
msgid "## Webinterface Setup ##"
msgstr "## Εγκατάσταση Περιβάλλοντος Web ##"
-#: module/setup.py:309
+#: pyload/setup.py:309
msgid "Activate webinterface?"
msgstr "Ενεργοποίηση περιβάλλοντος Web;"
-#: module/setup.py:311
+#: pyload/setup.py:311
msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally."
msgstr "Διεύθυνση που θα \"ακούει\". Αν χρησιμοποιήσετε 127.0.0.1 ή localhost, το περιβάλλον Web θα είναι προσβάσιμο μόνο τοπικά."
-#: module/setup.py:312
+#: pyload/setup.py:312
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
-#: module/setup.py:313
+#: pyload/setup.py:313
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"
-#: module/setup.py:315
+#: pyload/setup.py:315
msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation."
msgstr "Το pyLoad προσφέρει αρκετoύς διακομιστές υποστήριξης. Ακολουθεί σύντομη επεξήγηση."
-#: module/setup.py:316
+#: pyload/setup.py:316
msgid "Default server, best choice if you dont know which one to choose."
msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής, η καλύτερη επιλογή αν δεν γνωρίζετε ποιον να διαλέξετε."
-#: module/setup.py:317
+#: pyload/setup.py:317
msgid "This server offers SSL and is a good alternative to builtin."
msgstr "Αυτός ο διακομιστής υποστηρίζει SSL και είναι καλή εναλλακτική λύση σε σχέση με τον προεπιλεγμένο."
-#: module/setup.py:319
+#: pyload/setup.py:319
msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job."
msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιήθεί από τον apache και το lighttpd, απαιτείται παραμετροποίηση, η οποία δεν είναι πολύ εύκολη."
-#: module/setup.py:320
+#: pyload/setup.py:320
msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowlegde."
msgstr "Πολύ γρήγορη εναλλακτική λύση, γραμμένη σε C, απαιτεί libev και γνώσεις linux."
-#: module/setup.py:321
+#: pyload/setup.py:321
msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it"
msgstr "Κατεβάστε το από εδώ: https://github.com/jonashaag/bjoern, κάντε το compile,"
-#: module/setup.py:322
-msgid "and copy bjoern.so to module/lib"
-msgstr "και αντιγράψτε το bjoern.so στο module/lib"
+#: pyload/setup.py:322
+msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib"
+msgstr "και αντιγράψτε το bjoern.so στο pyload/lib"
-#: module/setup.py:326
+#: pyload/setup.py:326
msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface"
msgstr "Προσοχή: Σε σπάνιες περιπτώσεις ο προεπιλεγμένος διακομιστής δεν δουλεύει. Αν παρατηρήσετε προβλήματα με το Web Interface,"
-#: module/setup.py:327
+#: pyload/setup.py:327
msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here."
msgstr "επιστρέψτε εδώ και αλλάξτε τον με τον threaded."
-#: module/setup.py:329
+#: pyload/setup.py:329
msgid "Server"
msgstr "Διακομιστής"
-#: module/setup.py:334
+#: pyload/setup.py:334
msgid "## SSL Setup ##"
msgstr "## Εγκατάσταση SSL ##"
-#: module/setup.py:336
+#: pyload/setup.py:336
msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:"
msgstr "Εκτελέστε αυτές τις εντολές από τον φάκελο παραμετροποίησης του pyLoad για να δημιουργήσετε πιστοποιητικά SSL:"
-#: module/setup.py:342
+#: pyload/setup.py:342
msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now."
msgstr "Αν τελειώσατε και όλα πήγαν καλώς, τώρα μπορείτε να ενεργοποιήσετε το SSL."
-#: module/setup.py:344
+#: pyload/setup.py:344
msgid "Activate SSL?"
msgstr "Ενεργοποίηση SSL;"
-#: module/setup.py:360
+#: pyload/setup.py:360
msgid "Select action"
msgstr "Επιλέξτε ενέργεια"
-#: module/setup.py:361
+#: pyload/setup.py:361
msgid "1 - Create/Edit user"
msgstr "1 - Δημιουργία/Επεξεργασία χρήστη"
-#: module/setup.py:362
+#: pyload/setup.py:362
msgid "2 - List users"
msgstr "2 - Λίστα χρηστών"
-#: module/setup.py:363
+#: pyload/setup.py:363
msgid "3 - Remove user"
msgstr "3 - Διαγραφή χρήστη"
-#: module/setup.py:364
+#: pyload/setup.py:364
msgid "4 - Quit"
msgstr "4 - Τερματισμός"
-#: module/setup.py:376
+#: pyload/setup.py:376
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"
-#: module/setup.py:403
+#: pyload/setup.py:403
msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transfered!"
msgstr "Ορισμός καινούριας διαδρομής ρυθμίσεων, δεν θα μεταφερθούν οι τρέχουσες ρυθμίσεις!"
-#: module/setup.py:404
+#: pyload/setup.py:404
msgid "Configpath"
msgstr "Διαδρομή αρχείου ρυθμίσεων"
-#: module/setup.py:412
+#: pyload/setup.py:412
msgid "Configpath changed, setup will now close, please restart to go on."
msgstr "Η διαδρομή ρυθμίσεων ορίστηκε, η εγκατάσταση τώρα θα κλείσει, παρακαλώ κάντε επανεκκίνηση για να συνεχίστε."
-#: module/setup.py:413
+#: pyload/setup.py:413
msgid "Press Enter to exit."
msgstr "Πατήστε Enter για έξοδο."
-#: module/setup.py:417
+#: pyload/setup.py:417
#, python-format
msgid "Setting config path failed: %s"
msgstr "Ο ορισμός της διαδρομής ρυθμίσεων απέτυχε: %s"
-#: module/setup.py:422
+#: pyload/setup.py:422
#, python-format
msgid "%s: OK"
msgstr ""
-#: module/setup.py:424
+#: pyload/setup.py:424
#, python-format
msgid "%s: missing"
msgstr "%s: λείπει"
-#: module/setup.py:464
+#: pyload/setup.py:464
msgid "Password: "
msgstr "Κωδικός χρήστη:"
-#: module/setup.py:468
+#: pyload/setup.py:468
msgid "Password too short. Use at least 4 symbols."
msgstr "Ο κωδικός είναι πολύ μικρός. Χρησιμοποιήστε τουλάχιστον 4 χαρακτήρες."
-#: module/setup.py:471
+#: pyload/setup.py:471
msgid "Password (again): "
msgstr "Κωδικός (ξανά):"
-#: module/setup.py:477
+#: pyload/setup.py:477
msgid "Passwords did not match."
msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
-#: module/setup.py:493
+#: pyload/setup.py:493
msgid "yes"
msgstr "ναι"
-#: module/setup.py:493
+#: pyload/setup.py:493
msgid "true"
msgstr "σωστό"
-#: module/setup.py:493
+#: pyload/setup.py:493
msgid "t"
msgstr ""
-#: module/setup.py:496
+#: pyload/setup.py:496
msgid "no"
msgstr "όχι"
-#: module/setup.py:496
+#: pyload/setup.py:496
msgid "false"
msgstr "λάθος"
-#: module/setup.py:496
+#: pyload/setup.py:496
msgid "f"
msgstr ""
-#: module/setup.py:499 module/setup.py:509
+#: pyload/setup.py:499 pyload/setup.py:509
msgid "Invalid Input"
msgstr "Λανθασμένη εισαγωγή"