summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/de/LC_MESSAGES/setup.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGravatar Stefano <l.stickell@yahoo.it> 2014-04-09 12:29:52 +0200
committerGravatar Walter Purcaro <vuolter@gmail.com> 2014-06-28 02:51:36 +0200
commit4989163a998c97f5dca66d46e919876bd76a4d2d (patch)
treedb5d8d06f6607753615f5e5fa18b2360f1cc11e2 /locale/de/LC_MESSAGES/setup.po
parentFixed crowdin config file (diff)
downloadpyload-4989163a998c97f5dca66d46e919876bd76a4d2d.tar.xz
First import from Crowdin
Diffstat (limited to 'locale/de/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r--locale/de/LC_MESSAGES/setup.po459
1 files changed, 459 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/de/LC_MESSAGES/setup.po
new file mode 100644
index 000000000..175d8fbc0
--- /dev/null
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/setup.po
@@ -0,0 +1,459 @@
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-08 15:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-09 06:29-0400\n"
+"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
+"Language-Team: German\n"
+"Language: de_DE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: crowdin.net\n"
+
+#: module/setup.py:51
+msgid "y"
+msgstr "j"
+
+#: module/setup.py:53
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: module/setup.py:72
+msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent."
+msgstr "Willkommen im pyLoad Konfigurations Assistenten."
+
+#: module/setup.py:73
+msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad."
+msgstr "Er wird dein System prüfen und einige Grundeinstellungen vornehmen um pyLoad ausführen zu können,"
+
+#: module/setup.py:75
+msgid "The value in brackets [] always is the default value,"
+msgstr "Der Wert in Klammern [] ist immer der Standardwert,"
+
+#: module/setup.py:76
+msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter."
+msgstr "Falls du sie nicht ändern möchtest oder unsicher bist, drücke einfach Enter."
+
+#: module/setup.py:78
+msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore."
+msgstr "Beachte: Du kannst diesen Assistenten jederzeit wieder mit dem --setup oder -s Parameter starten."
+
+#: module/setup.py:79
+msgid "If you have any problems with this assistent hit STRG-C,"
+msgstr "Falls du beenden willst, drücke STRG-C,"
+
+#: module/setup.py:80
+msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore."
+msgstr "um abzubrechen und ihn nicht mehr automatisch zu starten."
+
+#: module/setup.py:82
+msgid "When you are ready for system check, hit enter."
+msgstr "Wenn du für die Systemüberprüfung bereit bist, drücke Enter."
+
+#: module/setup.py:89
+msgid "You need pycurl, sqlite and python 2.5, 2.6 or 2.7 to run pyLoad."
+msgstr "Du brauchst pycurl, sqlite und python 2.5, 2.6 oder 2.7 um pyLoad zu starten."
+
+#: module/setup.py:90
+msgid "Please correct this and re-run pyLoad."
+msgstr "Bitte korrigiere das und starte pyLoad neu."
+
+#: module/setup.py:91
+msgid "Setup will now close."
+msgstr "Das Setup wird sich nun beenden."
+
+#: module/setup.py:95
+msgid "System check finished, hit enter to see your status report."
+msgstr "System-Check beendet, drücke Enter um deinen Status Bericht zu sehen."
+
+#: module/setup.py:97
+msgid "## Status ##"
+msgstr "## Status ##"
+
+#: module/setup.py:101
+msgid "container decrypting"
+msgstr "Container decrypting"
+
+#: module/setup.py:102
+msgid "ssl connection"
+msgstr "SSL Verbindung"
+
+#: module/setup.py:103
+msgid "automatic captcha decryption"
+msgstr "Automatisches Captcha einlesen"
+
+#: module/setup.py:104
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+#: module/setup.py:105
+msgid "Webinterface"
+msgstr "Weboberfläche"
+
+#: module/setup.py:106
+msgid "extended Click'N'Load"
+msgstr "erweitertes Click'N'Load"
+
+#: module/setup.py:113
+msgid "Features available:"
+msgstr "Verfügbare Funktionen:"
+
+#: module/setup.py:117
+msgid "Featues missing: "
+msgstr "Fehlende Funktionen: "
+
+#: module/setup.py:121
+msgid "no py-crypto available"
+msgstr "kein py-crypto verfügbar"
+
+#: module/setup.py:122
+msgid "You need this if you want to decrypt container files."
+msgstr "Du brauchst es, um Container Dateien zu öffnen."
+
+#: module/setup.py:126
+msgid "no SSL available"
+msgstr "Kein SSL verfügbar"
+
+#: module/setup.py:127
+msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface."
+msgstr "Wird gebraucht falls du eine SSL Verbindung zu Core oder Webinterface einstellen willst."
+
+#: module/setup.py:128
+msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not usefull."
+msgstr "Falls du nur lokal zugreifen willst, ist SSL überflüssig."
+
+#: module/setup.py:132
+msgid "no Captcha Recognition available"
+msgstr "keine Captcha Erkennung verfügbar"
+
+#: module/setup.py:133
+msgid "Only needed for some hosters and as freeuser."
+msgstr "Wird für einige Hoster als Freeuser benötigt."
+
+#: module/setup.py:137
+msgid "Gui not available"
+msgstr "GUI nicht verfügbar"
+
+#: module/setup.py:138
+msgid "The Graphical User Interface."
+msgstr "Die Grafische Benutzer Oberfläche."
+
+#: module/setup.py:142
+msgid "no JavaScript engine found"
+msgstr "keine JavaScript Engine gefunden"
+
+#: module/setup.py:143
+msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino"
+msgstr "Du benötigst das für einige Click'n'Load links. Installiere Spidermonkey, ossp-js, pyv8 oder rhino"
+
+#: module/setup.py:145
+msgid "You can abort the setup now and fix some dependicies if you want."
+msgstr "Du kannst das Setup nun abbrechen und Abhängigkeiten fixen, falls du willst."
+
+#: module/setup.py:147
+msgid "Continue with setup?"
+msgstr "Mit Setup fortfahren?"
+
+#: module/setup.py:153
+#, python-format
+msgid "Do you want to change the config path? Current is %s"
+msgstr "Möchtest du den Pfad zu den Konfigurationsdateien ändern? Jetziger ist %s"
+
+#: module/setup.py:155
+msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an iternal flash it may be a good idea to change it."
+msgstr "Falls du pyLoad auf einem Server benutzt, oder die home Partition auf einem internen Flashspeicher liegt, wär es eine gute Idee ihn zu ändern."
+
+#: module/setup.py:156
+msgid "Change config path?"
+msgstr "Konfigurationspfad ändern?"
+
+#: module/setup.py:162
+msgid "Do you want to configure login data and basic settings?"
+msgstr "Wollen Sie die Anmeldedaten und Grundeinstellungen festlegen?"
+
+#: module/setup.py:163
+msgid "This is recommend for first run."
+msgstr "Wird für den ersten Start empfohlen."
+
+#: module/setup.py:164
+msgid "Make basic setup?"
+msgstr "Grundeinstellungen vornehmen?"
+
+#: module/setup.py:171
+msgid "Do you want to configure ssl?"
+msgstr "Willst du SSL konfigurieren?"
+
+#: module/setup.py:172
+msgid "Configure ssl?"
+msgstr "SSL konfigurieren?"
+
+#: module/setup.py:178
+msgid "Do you want to configure webinterface?"
+msgstr "Willst du das Webinterface konfigurieren?"
+
+#: module/setup.py:179
+msgid "Configure webinterface?"
+msgstr "Webinterface konfigurieren?"
+
+#: module/setup.py:184
+msgid "Setup finished successfully."
+msgstr "Setup erfolgreich beendet."
+
+#: module/setup.py:185
+msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad"
+msgstr "Drücke Enter zum beenden und starte pyLoad neu"
+
+#: module/setup.py:191
+msgid "## System Check ##"
+msgstr "## System Check ##"
+
+#: module/setup.py:194
+msgid "Your python version is to new, Please use Python 2.6/2.7"
+msgstr "Deine python version ist zu neu, benutze python 2.6/2.7"
+
+#: module/setup.py:197
+msgid "Your python version is to old, Please use at least Python 2.5"
+msgstr "Deine Python Version ist zu alt, benutze mindestens 2.5"
+
+#: module/setup.py:200
+msgid "Python Version: OK"
+msgstr "Python Version: OK"
+
+#: module/setup.py:247
+#, python-format
+msgid "Your installed jinja2 version %s seems too old."
+msgstr "Ihre installierte Version %s von jinja2 scheint veraltet zu sein."
+
+#: module/setup.py:248
+msgid "You can safely continue but if the webinterface is not working,"
+msgstr "Sie können problemlos fortfahren, sollte jedoch das Webinterface nicht funktionieren,"
+
+#: module/setup.py:249
+msgid "please upgrade or deinstall it, pyLoad includes a sufficient jinja2 libary."
+msgstr "sollten Sie es upgrade oder deinstallieren, pyload bringt eine ausreichende jinja2 Bibliothek mit."
+
+#: module/setup.py:264
+msgid "JS engine"
+msgstr "JS engine"
+
+#: module/setup.py:270
+msgid "## Basic Setup ##"
+msgstr "## Grundeinstellungen ##"
+
+#: module/setup.py:273
+msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface."
+msgstr "Die folgenden Anmeldedaten sind für CLI, GUI und Webinterface gültig."
+
+#: module/setup.py:279 module/setup.py:370 module/setup.py:386
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: module/setup.py:285
+msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network."
+msgstr "Externe Clients (GUI, CLI und andere) benötigen Fernzugriff, um via Netzwerk zugreifen zu können."
+
+#: module/setup.py:286
+msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram."
+msgstr "Solltest Du jedoch nur das Webinterface nutzen, kannst Du Ihn deaktivieren, um den Speicherverbrauch zu verringern."
+
+#: module/setup.py:287
+msgid "Enable remote access"
+msgstr "Aktiviere Fernzugriff"
+
+#: module/setup.py:291
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: module/setup.py:293
+msgid "Downloadfolder"
+msgstr "Download Ordner"
+
+#: module/setup.py:294
+msgid "Max parallel downloads"
+msgstr "Maximale parallele Downloads"
+
+#: module/setup.py:298
+msgid "Use Reconnect?"
+msgstr "Benutze Reconnect?"
+
+#: module/setup.py:301
+msgid "Reconnect script location"
+msgstr "Reconnect Script Pfad"
+
+#: module/setup.py:306
+msgid "## Webinterface Setup ##"
+msgstr "## Webinterface Setup ##"
+
+#: module/setup.py:309
+msgid "Activate webinterface?"
+msgstr "Aktiviere Webinterface?"
+
+#: module/setup.py:311
+msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally."
+msgstr "Adresse des Webservers. Falls du 127.0.0.1 oder localhost einträgst wird das Webinterface nur lokal erreichbar sein."
+
+#: module/setup.py:312
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: module/setup.py:313
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: module/setup.py:315
+msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation."
+msgstr "pyLoad verfügt über verschiedene Webserver, eine kurze Erklärung folgt."
+
+#: module/setup.py:316
+msgid "Default server, best choice if you dont know which one to choose."
+msgstr "Standardserver, beste Wahl wenn du nicht weißt welchen du wählen sollst."
+
+#: module/setup.py:317
+msgid "This server offers SSL and is a good alternative to builtin."
+msgstr "Dieser Server unterstützt SSL und ist eine gute Alternative zu builtin."
+
+#: module/setup.py:319
+msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job."
+msgstr "Kann von apache, lighttpd benutzt werden. Muss konfiguriert werden, welches aber nicht sehr einfach ist."
+
+#: module/setup.py:320
+msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowlegde."
+msgstr "Sehr schnelle Alternative geschrieben in C, benötigt libev und Linux-Kenntnisse."
+
+#: module/setup.py:321
+msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it"
+msgstr "Downloaden von: https://github.com/jonashaag/bjoern, danach kompilieren."
+
+#: module/setup.py:322
+msgid "and copy bjoern.so to module/lib"
+msgstr "und kopiere die bjoern.so nach module/lib"
+
+#: module/setup.py:326
+msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface"
+msgstr "Achtung: In manchen Fällen funktioniert der builtin Server nicht, wenn du Probleme mit dem Webinterface bemerkst."
+
+#: module/setup.py:327
+msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here."
+msgstr "komme zurück und ändere den builtin server zu threaded hier"
+
+#: module/setup.py:329
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: module/setup.py:334
+msgid "## SSL Setup ##"
+msgstr "## Einstellungen für SSL ##"
+
+#: module/setup.py:336
+msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:"
+msgstr "Führen Sie die folgenden Kommandos im pyLoad Konfigurationsordner aus, um ein SSL-Zertifikate zu erstellen:"
+
+#: module/setup.py:342
+msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now."
+msgstr "Falls du fertig bist und alles erfolgreich war, kannst du nun SSL aktivieren."
+
+#: module/setup.py:344
+msgid "Activate SSL?"
+msgstr "SSL aktivieren?"
+
+#: module/setup.py:360
+msgid "Select action"
+msgstr "Aktion wählen"
+
+#: module/setup.py:361
+msgid "1 - Create/Edit user"
+msgstr "1 - Erstelle/Bearbeite Nutzer"
+
+#: module/setup.py:362
+msgid "2 - List users"
+msgstr "2 - Liste Nutzer auf"
+
+#: module/setup.py:363
+msgid "3 - Remove user"
+msgstr "3 - Entferne Nutzer"
+
+#: module/setup.py:364
+msgid "4 - Quit"
+msgstr "4 - Verlassen"
+
+#: module/setup.py:376
+msgid "Users"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: module/setup.py:403
+msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transfered!"
+msgstr "Setze neuen Config Pfad, momentane Konfiguration wird nicht übernommen!"
+
+#: module/setup.py:404
+msgid "Configpath"
+msgstr "Config Pfad"
+
+#: module/setup.py:412
+msgid "Configpath changed, setup will now close, please restart to go on."
+msgstr "Config Pfad geändert, Setup wird nun beenden, bitte starte neu um weiterzumachen."
+
+#: module/setup.py:413
+msgid "Press Enter to exit."
+msgstr "Drücke Enter zum Beenden."
+
+#: module/setup.py:417
+#, python-format
+msgid "Setting config path failed: %s"
+msgstr "Fehler beim Setzen des Pfades für die Konfiguration: %s"
+
+#: module/setup.py:422
+#, python-format
+msgid "%s: OK"
+msgstr "%s: OK"
+
+#: module/setup.py:424
+#, python-format
+msgid "%s: missing"
+msgstr "%s: fehlt"
+
+#: module/setup.py:464
+msgid "Password: "
+msgstr "Passwort: "
+
+#: module/setup.py:468
+msgid "Password too short. Use at least 4 symbols."
+msgstr "Passwort zu kurz. Benutze mindestens 4 Zeichen."
+
+#: module/setup.py:471
+msgid "Password (again): "
+msgstr "Passwort (bestätigen): "
+
+#: module/setup.py:477
+msgid "Passwords did not match."
+msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
+
+#: module/setup.py:493
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: module/setup.py:493
+msgid "true"
+msgstr "ja"
+
+#: module/setup.py:493
+msgid "t"
+msgstr "j"
+
+#: module/setup.py:496
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: module/setup.py:496
+msgid "false"
+msgstr "nein"
+
+#: module/setup.py:496
+msgid "f"
+msgstr "n"
+
+#: module/setup.py:499 module/setup.py:509
+msgid "Invalid Input"
+msgstr "Ungültige Eingabe"
+